بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ
Eng & Urdu Translations
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
صٓ وَالۡقُرۡاٰنِ ذِى الذِّكۡرِؕ ﴿1﴾
Eng & Urdu Translations
Sad. By the Qur'an containing reminder...
صٓ! اس نصیحت والے قرآن کی قسم ۔
Your browser does not support the audio tag.
بَلِ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا فِىۡ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ ﴿2﴾
Eng & Urdu Translations
But those who disbelieve are in pride and dissension.
بلکہ کفار غرور و مخالفت میں پڑے ہوئے ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
كَمۡ اَهۡلَـكۡنَا مِنۡ قَبۡلِهِمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ فَنَادَوْا وَّلَاتَ حِيۡنَ مَنَاصٍ ﴿3﴾
Eng & Urdu Translations
How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.
ہم نے ان سے پہلے بھی بہت سی امتوں کو تباہ کر ڈالا انہوں نے ہر چند چیخ پکار کی لیکن وہ وقت چھٹکارے کا نہ تھا ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَعَجِبُوۡۤا اَنۡ جَآءَهُمۡ مُّنۡذِرٌ مِّنۡهُمۡ وَقَالَ الۡكٰفِرُوۡنَ هٰذَا سٰحِرٌ كَذَّابٌ ۖۚ ﴿4﴾
Eng & Urdu Translations
And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.
اور کافروں کو اس بات پر تعجب ہوا کہ ان ہی میں سے ایک انہیں ڈرانے والا آگیا اور کہنے لگے کہ یہ تو جادوگر اور جھوٹا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَجَعَلَ الۡاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۖۚ اِنَّ هٰذَا لَشَىۡءٌ عُجَابٌ ﴿5﴾
Eng & Urdu Translations
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
کیا اس نے اتنے سارے معبودوں کا ایک ہی معبود کر دیا واقعی یہ بہت ہی عجیب بات ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَانْطَلَقَ الۡمَلَاُ مِنۡهُمۡ اَنِ امۡشُوۡا وَاصۡبِرُوۡا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمۡ ۖۚ اِنَّ هٰذَا لَشَىۡءٌ يُّرَادُ ۖۚ ﴿6﴾
Eng & Urdu Translations
And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended.
ان کے سردار یہ کہتے ہوئے چلے کہ چلو جی اور اپنے معبودوں پر جمے رہو یقیناً اس بات میں تو کوئی غرض ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
مَا سَمِعۡنَا بِهٰذَا فِى الۡمِلَّةِ الۡاٰخِرَةِ ۖۚ اِنۡ هٰذَاۤ اِلَّا اخۡتِلَاقٌ ۖۚ ﴿7﴾
Eng & Urdu Translations
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication.
ہم نے تو یہ بات پچھلے دین میں بھی نہیں سنی کچھ نہیں یہ تو صرف گھڑنت ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
ءَاُنۡزِلَ عَلَيۡهِ الذِّكۡرُ مِنۡۢ بَيۡنِنَاؕ بَلۡ هُمۡ فِىۡ شَكٍّ مِّنۡ ذِكۡرِىۡۚ بَلْ لَّمَّا يَذُوۡقُوۡا عَذَابِؕ ﴿8﴾
Eng & Urdu Translations
Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment.
کیا ہم سب میں سے اسی پر کلام الٰہی نازل کیا گیا ہے؟ دراصل یہ لوگ میری وحی کی طرف سے شک میں ہیں بلکہ ( صحیح یہ ہے کہ ) انہوں نے اب تک میرا عذاب چکھا ہی نہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَمۡ عِنۡدَهُمۡ خَزَآٮِٕنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ الۡعَزِيۡزِ الۡوَهَّابِۚ ﴿9﴾
Eng & Urdu Translations
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?
یا کیا ان کے پاس تیرے زبردست فیاض رب کی رحمت کے خزانے ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَمۡ لَهُمۡ مُّلۡكُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَافَلۡيَرۡتَقُوۡا فِى الۡاَسۡبَابِ ﴿10﴾
Eng & Urdu Translations
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.
یا کیا آسمان و زمین اور ان کے درمیان کی ہرچیز کی بادشاہت ان ہی کی ہے ، تو پھریہ رسیاں تان کر چڑھ جائیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
جُنۡدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهۡزُوۡمٌ مِّنَ الۡاَحۡزَابِ ﴿11﴾
Eng & Urdu Translations
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
یہ بھی ( بڑے بڑے ) لشکروں میں سے شکست پایا ہوا ( چھوٹا سا ) لشکر ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّعَادٌ وَّفِرۡعَوۡنُ ذُو الۡاَوۡتَادِۙ ﴿12﴾
Eng & Urdu Translations
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,
ان سے پہلے بھی قوم نوح اور عاد اور میخوں والے فرعون نے جھٹلایا تھا ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَثَمُوۡدُ وَقَوۡمُ لُوۡطٍ وَّاَصۡحٰبُ لْئَیْكَةِ ؕ اُولٰٓٮِٕكَ الۡاَحۡزَابُ ﴿13﴾
Eng & Urdu Translations
And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.
اور ثمود نے اور قوم لوط نے اور أیکہ کے رہنے والوں نے بھی یہی ( بڑے ) لشکرتھے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنۡ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿14﴾
Eng & Urdu Translations
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
ان میں سے ایک بھی ایسا نہ تھا جس نے رسولوں کی تکذیب نہ کی ہو پس میری سزا ان پر ثابت ہوگئی ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَمَا يَنۡظُرُ هٰٓؤُلَاۤءِ اِلَّا صَيۡحَةً وَّاحِدَةً مَّا لَهَا مِنۡ فَوَاقٍ ﴿15﴾
Eng & Urdu Translations
And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.
انہیں صرف ایک چیخ کا انتظار ہے جس میں کوئی توقف ( اور ڈھیل ) نہیں ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَقَالُوۡا رَبَّنَا عَجِّلْ لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿16﴾
Eng & Urdu Translations
And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account"
اور انہوں نے کہا کہ اے ہمارے رب! ہماری سر نوشت تو ہمیں روز حساب سے پہلے ہی دے دے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِصۡبِرۡ عَلٰى مَا يَقُوۡلُوۡنَ وَاذۡكُرۡ عَبۡدَنَا دَاوٗدَ ذَا الۡاَيۡدِۚ اِنَّـهٗۤ اَوَّابٌ ﴿17﴾
Eng & Urdu Translations
Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah ].
آپ ان کی باتوں پر صبر کریں اور ہمارے بندے داؤد ( علیہ السلام ) کو یاد کریں جو بڑی قوت والا تھا یقیناً وہ بہت رجوع کرنے والا تھا ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنَّا سَخَّرۡنَا الۡجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحۡنَ بِالۡعَشِىِّ وَالۡاِشۡرَاقِۙ ﴿18﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [ Allah ] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
ہم نے پہاڑوں کو اس کے تابع کر رکھا تھا کہ اس کے ساتھ شام کو اور صبح کو تسبیح خوانی کریں ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَالطَّيۡرَ مَحۡشُوۡرَةً ؕ كُلٌّ لَّـهٗۤ اَوَّابٌ ﴿19﴾
Eng & Urdu Translations
And the birds were assembled, all with him repeating [praises].
اور پرندوں کو بھی جمع ہو کر سب کے سب اس کے زیر فرمان رہتے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَشَدَدۡنَا مُلۡكَهٗ وَاٰتَيۡنٰهُ الۡحِكۡمَةَ وَفَصۡلَ الۡخِطَابِ ﴿20﴾
Eng & Urdu Translations
And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
اور ہم نے اس کی سلطنت کو مضبوط کر دیا تھا اور اسے حکومت دی تھی اور بات کا فیصلہ کرنا ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَهَلۡ اَتٰٮكَ نَبَؤُا الۡخَصۡمِۘ اِذۡ تَسَوَّرُوا الۡمِحۡرَابَۙ ﴿21﴾
Eng & Urdu Translations
And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber -
اور کیا تجھے جھگڑا کرنے والوں کی ( بھی ) خبر ملی؟ جبکہ وہ دیوار پھاند کر محراب میں آگئے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِذۡ دَخَلُوۡا عَلٰى دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡ قَالُوۡا لَا تَخَفۡۚ خَصۡمٰنِ بَغٰى بَعۡضُنَا عَلٰى بَعۡضٍ فَاحۡكُمۡ بَيۡنَنَا بِالۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَاهۡدِنَاۤ اِلٰى سَوَآءِ الصِّرَاطِ ﴿22﴾
Eng & Urdu Translations
When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.
جب یہ ( حضرت ) داؤد ( علیہ السلام ) کے پاس پہنچے ، پس یہ ان سے ڈر گئے انہوں نے کہا خوف نہ کیجئے! ہم دو فریق مقدمہ ہیں ، ہم میں سے ایک نے دوسرے پر زیادتی کی ہے ، پس آپ ہمارے درمیان حق کے ساتھ فیصلہ کر دیجئے اور نا انصافی نہ کیجئے اور ہمیں سیدھی راہ بتا دیجئے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنَّ هٰذَاۤ اَخِىۡ لَهٗ تِسۡعٌ وَّتِسۡعُوۡنَ نَعۡجَةً وَّلِىَ نَعۡجَةٌ وَّاحِدَةٌ فَقَالَ اَكۡفِلۡنِيۡهَا وَعَزَّنِىۡ فِى الۡخِطَابِ ﴿23﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech."
۔ ( سنیئے ) یہ میرا بھائی ہے اس کے پاس نناوے دنبیاں ہیں اور میرے پاس ایک ہی دنبی ہے لیکن یہ مجھ سے کہہ رہا ہے کہ اپنی یہ ایک بھی مجھ ہی کو دے دے اور مجھ پر بات میں بڑی سختی برتتا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ اِلٰى نِعَاجِهٖ ؕ وَاِنَّ كَثِيۡرًا مِّنَ الۡخُلَـطَآءِ لَيَبۡغِىۡ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ اِلَّا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَقَلِيۡلٌ مَّا هُمۡ ؕ وَظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰهُ فَاسۡتَغۡفَرَ رَبَّهٗ وَخَرَّ رَاكِعًا وَّاَنَابَ ﴿24﴾
Eng & Urdu Translations
[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah ].
آپ نے فرمایا! اس کا اپنی دنبیوں کے ساتھ تیری ایک دنبی ملا لینے کا سوال بیشک تیرے اوپر ایک ظلم ہے اور اکثر حصہ دار اور شریک ( ایسے ہی ہوتے ہیں کہ ) ایک دوسرے پر ظلم کرتے ہیں ، سوائے ان کے جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کئے اور ایسے لوگ بہت ہی کم ہیں اور ( حضرت ) داؤد ( علیہ السلام ) سمجھ گئے کہ ہم نے انہیں آزمایا ہے ، پھر تو اپنے رب سے استغفار کرنے لگے اور عاجزی کرتے ہوئے گر پڑے اور ( پوری طرح ) رجوع کیا ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَغَفَرۡنَا لَهٗ ذٰ لِكَ ؕ وَاِنَّ لَهٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰى وَحُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿25﴾
Eng & Urdu Translations
So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
پس ہم نے بھی ان کا وہ ( قصور ) معاف کر دیا یقیناً وہ ہمارے نزدیک بڑے مرتبہ والے اور بہت اچھے ٹھکانے والے ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
يٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلۡنٰكَ خَلِيۡفَةً فِى الۡاَرۡضِ فَاحۡكُمۡ بَيۡنَ النَّاسِ بِالۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الۡهَوٰى فَيُضِلَّكَ عَنۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ ؕ اِنَّ الَّذِيۡنَ يَضِلُّوۡنَ عَنۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ لَهُمۡ عَذَابٌ شَدِيۡدٌۢ بِمَا نَسُوۡا يَوۡمَ الۡحِسَابِ ﴿26﴾
Eng & Urdu Translations
[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allah ." Indeed, those who go astray from the way of Allah will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account.
اے داؤد ! ہم نے تمہیں زمین میں خلیفہ بنا دیا تم لوگوں کے درمیان حق کے ساتھ فیصلے کرو اور اپنی نفسانی خواہش کی پیروی نہ کرو ورنہ وہ تمہیں اللہ کی راہ سے بھٹکا دے گی ، یقیناً جو لوگ اللہ کی راہ سے بھٹک جاتے ہیں ان کے لئے سخت عذاب ہے اس لئے کہ انہوں نے حساب کے دن کو بھلا دیا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَمَا خَلَقۡنَا السَّمَآءَ وَالۡاَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَاطِلًا ؕ ذٰ لِكَ ظَنُّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡاۚ فَوَيۡلٌ لِّلَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنَ النَّارِؕ ﴿27﴾
Eng & Urdu Translations
And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire.
اور ہم نے آسمان و زمین اور ان کے درمیان کی چیزوں کو ناحق پیدا نہیں کیا یہ گمان تو کافروں کا ہے سو کافروں کے لئے خرابی ہے آگ کی ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَمۡ نَجۡعَلُ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالۡمُفۡسِدِيۡنَ فِى الۡاَرۡضِ اَمۡ نَجۡعَلُ الۡمُتَّقِيۡنَ كَالۡفُجَّارِ ﴿28﴾
Eng & Urdu Translations
Or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked?
کیا ہم ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور نیک عمل کئے ان کے برابر کر دیں گے جو ( ہمیشہ ) زمین میں فساد مچاتے رہے ، یا پرہیزگاروں کو بدکاروں جیسا کر دیں گے؟
Your browser does not support the audio tag.
كِتٰبٌ اَنۡزَلۡنٰهُ اِلَيۡكَ مُبٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوۡۤا اٰيٰتِهٖ وَلِيَتَذَكَّرَ اُولُوا الۡاَلۡبَابِ ﴿29﴾
Eng & Urdu Translations
[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.
یہ بابرکت کتاب ہے جسے ہم نے آپ کی طرف اس لئے نازل فرمایا ہے کہ لوگ اس کی آیتوں پر غور و فکر کریں اور عقلمند اس سے نصیحت حاصل کریں ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَوَهَبۡنَا لِدَاوٗدَ سُلَيۡمٰنَ ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّـهٗۤ اَوَّابٌ ؕ ﴿30﴾
Eng & Urdu Translations
And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah ].
اور ہم نے داؤد کو سلیمان ( نامی فرزند ) عطا فرمایا ، جو بڑا اچھا بندہ تھا اور بےحد رجوع کرنے والا تھا ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِالۡعَشِىِّ الصّٰفِنٰتُ الۡجِيَادُ ۙ ﴿31﴾
Eng & Urdu Translations
[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.
جب ان کے سامنے شام کے وقت تیز رو خاصے گھوڑے پیش کئے گئے ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَقَالَ اِنِّىۡۤ اَحۡبَبۡتُ حُبَّ الۡخَيۡرِ عَنۡ ذِكۡرِ رَبِّىۡۚ حَتّٰى تَوَارَتۡ بِالۡحِجَابِ ﴿32﴾
Eng & Urdu Translations
And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]."
تو کہنے لگے میں نے اپنے پروردگار کی یاد پر ان گھوڑوں کی محبت کو ترجیح دی ، یہاں تک کہ ( آفتاب ) چھپ گیا ۔
Your browser does not support the audio tag.
رُدُّوۡهَا عَلَىَّؕ فَطَفِقَ مَسۡحًۢا بِالسُّوۡقِ وَ الۡاَعۡنَاقِ ﴿33﴾
Eng & Urdu Translations
[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.
ان ( گھوڑوں ) کو دوبارہ میرے سامنے لاؤ! پھر تو پنڈلیوں اور گردنوں پر ہاتھ پھیرنا شروع کر دیا ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمٰنَ وَاَلۡقَيۡنَا عَلٰى كُرۡسِيِّهٖ جَسَدًا ثُمَّ اَنَابَ ﴿34﴾
Eng & Urdu Translations
And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned.
اور ہم نے سلیمان ( علیہ السلام ) کی آزمائش کی اور ان کے تخت پر ایک جسم ڈال دیا پھر اس نے رجوع کیا ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالَ رَبِّ اغۡفِرۡ لِىۡ وَهَبۡ لِىۡ مُلۡكًا لَّا يَنۡۢبَغِىۡ لِاَحَدٍ مِّنۡۢ بَعۡدِىۡۚ اِنَّكَ اَنۡتَ الۡوَهَّابُ ﴿35﴾
Eng & Urdu Translations
He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."
کہا اے میرے رب! مجھے بخش دے اور مجھے ایسا ملک عطا فرما جو میرے سوا کسی ( شخص ) کے لائق نہ ہو تو بڑا ہی دینے والا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَسَخَّرۡنَا لَهُ الرِّيۡحَ تَجۡرِىۡ بِاَمۡرِهٖ رُخَآءً حَيۡثُ اَصَابَۙ ﴿36﴾
Eng & Urdu Translations
So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,
پس ہم نے ہوا کو ان کے ماتحت کر دیا وہ آپ کے حکم سے جہاں آپ چاہتے نرمی سے پہنچا دیا کرتی تھی ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَالشَّيٰطِيۡنَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَّغَوَّاصٍۙ ﴿37﴾
Eng & Urdu Translations
And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
اور ( طاقتور ) جنات کو بھی ( ان کے ماتحت کر دیا ) ہر عمارت بنانے والے کو اور غوط خور کو ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَّاٰخَرِيۡنَ مُقَرَّنِيۡنَ فِىۡ الۡاَصۡفَادِ ﴿38﴾
Eng & Urdu Translations
And others bound together in shackles.
اور دوسرے جنات کو بھی جو زنجیروں میں جکڑے رہتے ۔
Your browser does not support the audio tag.
هٰذَا عَطَآؤُنَا فَامۡنُنۡ اَوۡ اَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٍ ﴿39﴾
Eng & Urdu Translations
[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."
یہ ہے ہمارا عطیہ اب تو احسان کر یا روک رکھ ، کچھ حساب نہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَاِنَّ لَهٗ عِنۡدَنَا لَزُلۡفٰى وَحُسۡنَ مَاٰبٍ ﴿40﴾
Eng & Urdu Translations
And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
ان کے لئے ہمارے پاس بڑا تقرب ہے اور بہت اچھا ٹھکانا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَاذۡكُرۡ عَبۡدَنَاۤ اَيُّوۡبَۘ اِذۡ نَادٰى رَبَّهٗۤ اَنِّىۡ مَسَّنِىَ الشَّيۡطٰنُ بِنُصۡبٍ وَّعَذَابٍؕ ﴿41﴾
Eng & Urdu Translations
And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."
اور ہمارے بندے ایوب ( علیہ السلام ) کا ( بھی ) ذکر کر ، جبکہ اس نے اپنے رب کو پکارا کہ مجھے شیطان نے رنج اور دکھ پہنچایا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اُرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَ ۚ هٰذَا مُغۡتَسَلٌ ۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ ﴿42﴾
Eng & Urdu Translations
[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink."
اپنا پاؤں مارو ، یہ نہانے کا ٹھنڈا اور پینے کا پانی ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَوَهَبۡنَا لَهٗۤ اَهۡلَهٗ وَمِثۡلَهُمۡ مَّعَهُمۡ رَحۡمَةً مِّنَّا وَذِكۡرٰى لِاُولِى الۡاَلۡبَابِ ﴿43﴾
Eng & Urdu Translations
And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.
اور ہم نے اسے اس کا پورا کنبہ عطا فرمایا بلکہ اتنا ہی اور بھی اسی کے ساتھ اپنی ( خاص ) رحمت سے ، اور عقلمندوں کی نصیحت کے لئے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثًا فَاضۡرِبْ بِّهٖ وَلَا تَحۡنَثۡؕ اِنَّا وَجَدۡنٰهُ صَابِرًا ؕ نِعۡمَ الۡعَبۡدُ ؕ اِنَّـهٗۤ اَوَّابٌ ﴿44﴾
Eng & Urdu Translations
[We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allah ].
اور اپنے ہاتھ میں تنکوں کا ایک مٹھا ( جھاڑو ) لے کر مار دے اور قسم کا خلاف نہ کر سچ تو یہ ہے کہ ہم نے اسے بڑا صابر بندہ پایا ، وہ بڑا نیک بندہ تھا اور بڑی ہی رغبت رکھنے والا ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَاذۡكُرۡ عِبٰدَنَاۤ اِبۡرٰهِيۡمَ وَاِسۡحٰقَ وَيَعۡقُوۡبَ اُولِى الۡاَيۡدِىۡ وَالۡاَبۡصَارِ ﴿45﴾
Eng & Urdu Translations
And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.
ہمارے بندوں ابراہیم ، اسحاق اور یعقوب ( علیہم السلام ) کا بھی لوگوں سے ذکر کرو جو ہاتھوں اور آنکھوں والے تھے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنَّاۤ اَخۡلَصۡنٰهُمۡ بِخَالِصَةٍ ذِكۡرَى الدَّارِۚ ﴿46﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].
ہم نے انہیں ایک خاص بات یعنی آخرت کی یاد کے ساتھ مخصوص کر دیا تھا ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَاِنَّهُمۡ عِنۡدَنَا لَمِنَ الۡمُصۡطَفَيۡنَ الۡاَخۡيَارِؕ ﴿47﴾
Eng & Urdu Translations
And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.
یہ سب ہمارے نزدیک برگزیدہ اور بہترین لوگ تھے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَاذۡكُرۡ اِسۡمٰعِيۡلَ وَ الۡيَسَعَ وَذَا الۡكِفۡلِؕ وَكُلٌّ مِّنَ الۡاَخۡيَارِؕ ﴿48﴾
Eng & Urdu Translations
And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.
اسماعیل ، یسع اور ذوالکفل ( علیہم السلام ) کا بھی ذکر کر دیجئے ، یہ سب بہترین لوگ تھے ۔
Your browser does not support the audio tag.
هٰذَا ذِكۡرٌؕ وَاِنَّ لِلۡمُتَّقِيۡنَ لَحُسۡنَ مَاٰبٍۙ ﴿49﴾
Eng & Urdu Translations
This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return
یہ نصیحت ہے اور یقین مانو کہ پرہیزگاروں کی بڑی اچھی جگہ ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
جَنّٰتِ عَدۡنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الۡاَبۡوَابُۚ ﴿50﴾
Eng & Urdu Translations
Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.
۔ ( یعنی ہمیشگی والی ) جنتیں جن کے دروازے ان کے لئے کھلے ہوئے ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
مُتَّكِـــِٕيۡنَ فِيۡهَا يَدۡعُوۡنَ فِيۡهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيۡرَةٍ وَّشَرَابٍ ﴿51﴾
Eng & Urdu Translations
Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.
جن میں با فراغت تکیے لگائے بیٹھے ہوئے طرح طرح کے میوے اور قسم قسم کی شرابوں کی فرمائشیں کر رہے ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَعِنۡدَهُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ اَتۡرَابٌ ﴿52﴾
Eng & Urdu Translations
And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.
اور ان کے پاس نیچی نظروں والی ہم عمر حوریں ہوں گی ۔
Your browser does not support the audio tag.
هٰذَا مَا تُوۡعَدُوۡنَ لِيَوۡمِ الۡحِسَابِ ﴿53﴾
Eng & Urdu Translations
This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
یہ ہے جس کا وعدہ تم سے حساب کے دن کے لئے کیا جاتا تھا ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنَّ هٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهٗ مِنۡ نَّـفَادٍ ۖ ۚ ﴿54﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.
بیشک روزیاں ( خاص ) ہمارا عطیہ ہیں جن کا کبھی خاتمہ ہی نہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
هٰذَا ؕ وَاِنَّ لِلطّٰغِيۡنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ۙ ﴿55﴾
Eng & Urdu Translations
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
یہ تو ہوئی جزا ، ( یاد رکھو کہ ) سرکشوں کے لئے بڑی بری جگہ ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
جَهَـنَّمَ ۚ يَصۡلَوۡنَهَا ۚ فَبِئۡسَ الۡمِهَادُ ﴿56﴾
Eng & Urdu Translations
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.
دوزخ ہے جس میں وہ جائیں گے ( آہ ) کیا ہی برا بچھونا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
هٰذَا ۙ فَلۡيَذُوۡقُوۡهُ حَمِيۡمٌ وَّغَسَّاقٌ ۙ ﴿57﴾
Eng & Urdu Translations
This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.
یہ ہے پس اسے چکھیں گرم پانی اور پیپ ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَّاٰخَرُ مِنۡ شَكۡلِهٖۤ اَزۡوَاجٌ ؕ ﴿58﴾
Eng & Urdu Translations
And other [punishments] of its type [in various] kinds.
اس کے علاوہ اور طرح طرح کے عذاب ۔
Your browser does not support the audio tag.
هٰذَا فَوۡجٌ مُّقۡتَحِمٌ مَّعَكُمۡۚ لَا مَرۡحَبًۢـا بِهِمۡؕ اِنَّهُمۡ صَالُوا النَّارِ ﴿59﴾
Eng & Urdu Translations
[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."
یہ ایک قوم ہے جو تمہارے ساتھ ( آگ میں ) جانے والی ہے کوئی خوش آمدید ان کے لئے نہیں ہے یہی تو جہنم میں جانے والے ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالُوۡا بَلۡ اَنۡتُمۡ لَا مَرۡحَبًۢـا بِكُمۡؕ اَنۡتُمۡ قَدَّمۡتُمُوۡهُ لَنَاۚ فَبِئۡسَ الۡقَرَارُ ﴿60﴾
Eng & Urdu Translations
They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."
وہ کہیں گے بلکہ تم ہی ہو جن کے لئے کوئی خوش آمدید نہیں ہے تم ہی نے تو اسے پہلے ہی سے ہمارے سامنے لا رکھا تھا پس رہنے کی بڑی بری جگہ ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالُوۡا رَبَّنَا مَنۡ قَدَّمَ لَنَا هٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابًا ضِعۡفًا فِى النَّارِ ﴿61﴾
Eng & Urdu Translations
They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."
وہ کہیں گے اے ہمارے رب! جس نے ( کفر کی رسم ) ہمارے لئے پہلے سے نکالی ہو اس کے حق میں جہنم کی دگنی سزا کر دے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَقَالُوۡا مَا لَنَا لَا نَرٰى رِجَالًا كُنَّا نَـعُدُّهُمۡ مِّنَ الۡاَشۡرَارِؕ ﴿62﴾
Eng & Urdu Translations
And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?
اور جہنمی کہیں گے کیا یہ بات ہے کہ وہ لوگ ہمیں دکھائی نہیں دیتے جنہیں ہم برے لوگوں میں شمار کرتے تھے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَ تَّخَذۡنٰهُمۡ سِخۡرِيًّا اَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ الۡاَبۡصَارُ ﴿63﴾
Eng & Urdu Translations
Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"
کیا ہم نے ہی ان کا مذاق بنا رکھا تھا یا ہماری نگاہیں ان سے ہٹ گئی ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنَّ ذٰ لِكَ لَحَقّ ٌ تَخَاصُمُ اَهۡلِ النَّارِ ﴿64﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.
یقین جانو کہ دوزخیوں کا یہ جھگڑا ضرور ہی ہوگا ۔
Your browser does not support the audio tag.
قُلۡ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنۡذِرٌ ۖ وَّمَا مِنۡ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الۡوَاحِدُ الۡقَهَّارُ ۚ ﴿65﴾
Eng & Urdu Translations
Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah , the One, the Prevailing.
کہہ دیجئے! کہ میں تو صرف خبردار کرنے والا ہوں اور بجز اللہ واحد غالب کے اور کوئی لائق عبادت نہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا الۡعَزِيۡزُ الۡغَفَّارُ ﴿66﴾
Eng & Urdu Translations
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."
جو پروردگار ہے آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے ، وہ زبردست اور بڑا بخشنے والا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
قُلۡ هُوَ نَبَؤٌا عَظِيۡمٌۙ ﴿67﴾
Eng & Urdu Translations
Say, "It is great news
آپ کہہ دیجئے کہ یہ بہت بڑی خبر ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَنۡتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُوۡنَ ﴿68﴾
Eng & Urdu Translations
From which you turn away.
جس سے تم بے پروا ہو رہے ہو ۔
Your browser does not support the audio tag.
مَا كَانَ لِىَ مِنۡ عِلۡمٍۢ بِالۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰٓى اِذۡ يَخۡتَصِمُوۡنَ ﴿69﴾
Eng & Urdu Translations
I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].
مجھے ان بلند قدر فرشتوں کی ( بات چیت کا ) کوئی علم ہی نہیں جبکہ وہ تکرار کر رہے تھے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنۡ يُّوۡحٰۤى اِلَىَّ اِلَّاۤ اَنَّمَاۤ اَنَا۟ نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌ ﴿70﴾
Eng & Urdu Translations
It has not been revealed to me except that I am a clear warner."
میری طرف فقط یہی وحی کی جاتی ہے کہ میں تو صاف صاف آگاہ کر دینے والا ہوں ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلٰٓٮِٕكَةِ اِنِّىۡ خَالِـقٌ ۢ بَشَرًا مِّنۡ طِيۡنٍ ﴿71﴾
Eng & Urdu Translations
[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.
جبکہ آپ کے رب نے فرشتوں سے ارشاد فرمایا کہ میں مٹی سے انسان کو پیدا کرنے والا ہوں ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَاِذَا سَوَّيۡتُهٗ وَنَفَخۡتُ فِيۡهِ مِنۡ رُّوۡحِىۡ فَقَعُوۡا لَهٗ سٰجِدِيۡنَ ﴿72﴾
Eng & Urdu Translations
So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
سو جب میں اسے ٹھیک ٹھاک کرلوں اور اس میں اپنی روح پھونک دوں ، تو تم سب اس کے سامنے سجدے میں گر پڑنا ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَسَجَدَ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ كُلُّهُمۡ اَجۡمَعُوۡنَۙ ﴿73﴾
Eng & Urdu Translations
So the angels prostrated - all of them entirely.
چناچہ تمام فرشتوں نے سجدہ کیا ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِلَّاۤ اِبۡلِيۡسَؕ اِسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ الۡكٰفِرِيۡنَ ﴿74﴾
Eng & Urdu Translations
Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.
مگر ابلیس نے ( نہ کیا ) ، اس نے تکبر کیا اور وہ تھا کافروں میں سے ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالَ يٰۤـاِبۡلِيۡسُ مَا مَنَعَكَ اَنۡ تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَىَّ ؕ اَسۡتَكۡبَرۡتَ اَمۡ كُنۡتَ مِنَ الۡعَالِيۡنَ ﴿75﴾
Eng & Urdu Translations
[ Allah ] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"
۔ ( اللہ تعالٰی نے ) فرمایا اے ابلیس! تجھے اسے سجدہ کرنے سے کس چیز نے روکا جسے میں نے اپنے ہاتھوں سے پیدا کیا کیا تو کچھ گھمنڈ میں آگیا ہے؟ یا تو بڑے درجے والوں میں سے ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالَ اَنَا خَيۡرٌ مِّنۡهُ ؕ خَلَقۡتَنِىۡ مِنۡ نَّارٍ وَّخَلَقۡتَهٗ مِنۡ طِيۡنٍ ﴿76﴾
Eng & Urdu Translations
He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."
اس نے جواب دیا کہ میں اس سے بہتر ہوں ، تو نے مجھے آگ سے بنایا ، اور اسے مٹی سے بنایا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالَ فَاخۡرُجۡ مِنۡهَا فَاِنَّكَ رَجِيۡمٌ ۖ ۚ ﴿77﴾
Eng & Urdu Translations
[ Allah ] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.
ارشاد ہوا کہ تو یہاں سے نکل جا تو مردود ہوا ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَّاِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِىۡۤ اِلٰى يَوۡمِ الدِّيۡنِ ﴿78﴾
Eng & Urdu Translations
And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."
اور تجھ پر قیامت کے دن تک میری لعنت و پھٹکار ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالَ رَبِّ فَاَنۡظِرۡنِىۡۤ اِلٰى يَوۡمِ يُبۡعَثُوۡنَ ﴿79﴾
Eng & Urdu Translations
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
کہنے لگا میرے رب مجھے لوگوں کے اٹھ کھڑے ہونے کے دن تک مہلت دے ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الۡمُنۡظَرِيۡنَۙ ﴿80﴾
Eng & Urdu Translations
[ Allah ] said, "So indeed, you are of those reprieved
۔ ( اللہ تعالٰی نے ) فرمایا تو مہلت والوں میں سے ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِلٰى يَوۡمِ الۡوَقۡتِ الۡمَعۡلُوۡمِ ﴿81﴾
Eng & Urdu Translations
Until the Day of the time well-known."
متعین وقت کے دن تک ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغۡوِيَنَّهُمۡ اَجۡمَعِيۡنَۙ ﴿82﴾
Eng & Urdu Translations
[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all
کہنے لگا پھر تو تیری عزت کی قسم! میں ان سب کو یقیناً بہکا دونگا ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ﴿83﴾
Eng & Urdu Translations
Except, among them, Your chosen servants."
بجز تیرے ان بندوں کے جو چیدہ اور پسندیدہ ہوں ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالَ فَالۡحَقُّ وَالۡحَقَّ اَ قُوۡلُ ۚ ﴿84﴾
Eng & Urdu Translations
[ Allah ] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -
فرمایا سچ تو یہ ہے ، اور میں سچ ہی کہا کرتا ہوں ۔
Your browser does not support the audio tag.
لَاَمۡلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنۡكَ وَمِمَّنۡ تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ اَجۡمَعِيۡنَ ﴿85﴾
Eng & Urdu Translations
[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."
کہ تجھ سے اور تیرے تمام ماننے والوں میں ( بھی ) جہنم کو بھر دونگا ۔
Your browser does not support the audio tag.
قُلۡ مَاۤ اَسۡـَٔــلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ اَجۡرٍ وَّمَاۤ اَنَا مِنَ الۡمُتَكَلِّفِيۡنَ ﴿86﴾
Eng & Urdu Translations
Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious
کہہ دیجئے کہ میں تم سے اس پر کوئی بدلہ طلب نہیں کرتا اور نہ میں تکلف کرنے والوں میں سے ہوں ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنۡ هُوَ اِلَّا ذِكۡرٌ لِّلۡعٰلَمِيۡنَ ﴿87﴾
Eng & Urdu Translations
It is but a reminder to the worlds.
یہ تو تمام جہان والوں کے لئے سرا سر نصیحت ( و عبرت ) ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعۡدَ حِيۡنِ ﴿88﴾
Eng & Urdu Translations
And you will surely know [the truth of] its information after a time."
یقیناً تم اس کی حقیقت کو کچھ ہی وقت کے بعد ( صحیح طور پر ) جان لو گے ۔
Your browser does not support the audio tag.