Surah

Information

Surah # 54 | Verses: 55 | Ruku: 3 | Sajdah: 0 | Chronological # 37 | Classification: Makkan
Revelation location & period: Middle Makkah phase (618 - 620 AD). Except 44-46, from Madina

Full surah audio

Translation
Audio
بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ
Eng & Urdu Translations
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔
اِقۡتَـرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الۡقَمَرُ‏ ﴿1﴾
Eng & Urdu Translations
The Hour has come near, and the moon has split [in two].
قیامت قریب آگئی اور چاند پھٹ گیا ۔
وَاِنۡ يَّرَوۡا اٰيَةً يُّعۡرِضُوۡا وَيَقُوۡلُوۡا سِحۡرٌ مُّسۡتَمِرٌّ‏ ﴿2﴾
Eng & Urdu Translations
And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."
یہ اگر کوئی معجزہ دیکھتے ہیں تو منہ پھیر لیتے ہیں اور کہہ دیتے ہیں کہ یہ پہلے سے چلا آتا ہوا جادو ہے ۔
وَكَذَّبُوۡا وَاتَّبَعُوۡۤا اَهۡوَآءَهُمۡ‌ وَكُلُّ اَمۡرٍ مُّسۡتَقِرٌّ‏ ﴿3﴾
Eng & Urdu Translations
And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر کام ٹھہرے ہوئے وقت پر مقرر ہے ۔
وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ مِّنَ الۡاَنۡۢبَآءِ مَا فِيۡهِ مُزۡدَجَرٌۙ‏ ﴿4﴾
Eng & Urdu Translations
And there has already come to them of information that in which there is deterrence -
یقیناً ان کے پاس وہ خبریں آچکی ہیں جن میں ڈانٹ ڈپٹ ( کی نصیحت ) ہے ۔
حِكۡمَةٌۢ بَالِغَةٌ‌ فَمَا تُغۡنِ النُّذُرُۙ‏ ﴿5﴾
Eng & Urdu Translations
Extensive wisdom - but warning does not avail [them].
اور کامل عقل کی بات ہے لیکن ان ڈراؤنی باتوں نے بھی کچھ فائدہ نہ دیا ۔
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ‌ۘ يَوۡمَ يَدۡعُ الدَّاعِ اِلٰى شَىۡءٍ نُّكُرٍۙ‏ ﴿6﴾
Eng & Urdu Translations
So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
پس ( اے نبی ) تم ان سے اعراض کرو جس دن ایک پکارنے والا ناگوار چیز کی طرف پکارے گا ۔
خُشَّعًا اَبۡصَارُهُمۡ يَخۡرُجُوۡنَ مِنَ الۡاَجۡدَاثِ كَاَنَّهُمۡ جَرَادٌ مُّنۡتَشِرٌۙ‏ ﴿7﴾
Eng & Urdu Translations
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
یہ جھکی آنکھوں قبروں سے اس طرح نکل کھڑے ہوں گے کہ گویا وہ پھیلا ہوا ٹڈی دل ہے ۔
مُّهۡطِعِيۡنَ اِلَى الدَّاعِ‌ؕ يَقُوۡلُ الۡكٰفِرُوۡنَ هٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٌ‏ ﴿8﴾
Eng & Urdu Translations
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
پکارنے والے کی طرف دوڑتے ہونگے اور کافر کہیں گے کہ یہ دن تو بہت سخت ہے ۔
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ فَكَذَّبُوۡا عَبۡدَنَا وَقَالُوۡا مَجۡنُوۡنٌ وَّازۡدُجِرَ‏ ﴿9﴾
Eng & Urdu Translations
The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.
ان سے پہلے قوم نوح نے بھی ہمارے بندے کو جھٹلایا تھا اور دیوانہ بتلا کر جھڑک دیا گیا تھا ۔
فَدَعَا رَبَّهٗۤ اَنِّىۡ مَغۡلُوۡبٌ فَانْـتَصِرۡ‏ ﴿10﴾
Eng & Urdu Translations
So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بے بس ہوں تو میری مدد کر ۔
فَفَتَحۡنَاۤ اَبۡوَابَ السَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنۡهَمِرٍ ۖ‏ ﴿11﴾
Eng & Urdu Translations
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
پس ہم نے آسمان کے دروازوں کو زور کے مینہ سے کھول دیا ۔
وَّفَجَّرۡنَا الۡاَرۡضَ عُيُوۡنًا فَالۡتَقَى الۡمَآءُ عَلٰٓى اَمۡرٍ قَدۡ قُدِرَ‌ۚ‏ ﴿12﴾
Eng & Urdu Translations
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
اور زمین سے چشموں کو جاری کر دیا پس اس کام کے لئے جو مقدر کیا گیا تھا ( دونوں ) پانی جمع ہوگئے ۔
وَحَمَلۡنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلۡوَاحٍ وَّدُسُرٍۙ‏ ﴿13﴾
Eng & Urdu Translations
And We carried him on a [construction of] planks and nails,
اور ہم نے اسے تختوں اور کیلوں والی ( کشتی ) پر سوار کر لیا ۔
تَجۡرِىۡ بِاَعۡيُنِنَا‌ۚ جَزَآءً لِّمَنۡ كَانَ كُفِرَ‏ ﴿14﴾
Eng & Urdu Translations
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
جو ہماری آنکھوں کے سامنے چل رہی تھی ۔ بدلہ اس کی طرف سے جس کا کفر کیا گیا تھا ۔
وَلَقَدْ تَّرَكۡنٰهَاۤ اٰيَةً فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿15﴾
Eng & Urdu Translations
And We left it as a sign, so is there any who will remember?
اور بیشک ہم نے اس واقعہ کو نشانی بنا کر باقی رکھا پس کوئی ہے نصیحت حاصل کرنے والا ۔
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿16﴾
Eng & Urdu Translations
And how [severe] were My punishment and warning.
بتاؤ میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں کیسی رہیں؟
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿17﴾
Eng & Urdu Translations
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
اور بیشک ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کر دیا ہے پس کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے؟
كَذَّبَتۡ عَادٌ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿18﴾
Eng & Urdu Translations
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں ۔
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيۡحًا صَرۡصَرًا فِىۡ يَوۡمِ نَحۡسٍ مُّسۡتَمِرٍّۙ‏ ﴿19﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
ہم نے ان پر تیز و تند مسلسل چلنے والی ہوا ، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی ۔
تَنۡزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمۡ اَعۡجَازُ نَخۡلٍ مُّنۡقَعِرٍ‏ ﴿20﴾
Eng & Urdu Translations
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
جو لوگوں کو اٹھا اٹھا کر دے پٹختی تھی گویا کہ وہ جڑ سے کٹے ہوئے کھجور کے تنے ہیں ۔
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿21﴾
Eng & Urdu Translations
And how [severe] were My punishment and warning.
پس کیسی رہی میری سزا اور میرا ڈرانا؟
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿22﴾
Eng & Urdu Translations
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کے لئے آسان کر دیا ہے پس کیا ہے کوئی نصیحت حاصل کرنے والا؟
كَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ بِالنُّذُرِ‏ ﴿23﴾
Eng & Urdu Translations
Thamud denied the warning
قوم ثمود نے ڈرانے والوں کو جھٹلایا ۔
فَقَالُـوۡۤا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهٗۤۙ اِنَّاۤ اِذًا لَّفِىۡ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ‏ ﴿24﴾
Eng & Urdu Translations
And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
اور کہنے لگے کیا ہمیں میں سے ایک شخص کی ہم فرمانبرداری کرنے لگیں ؟ تب تو ہم یقیناً غلطی اور دیوانگی میں پڑے ہوئے ہونگے ۔
ءَاُلۡقِىَ الذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۡۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ‏ ﴿25﴾
Eng & Urdu Translations
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
کیا ہمارے سب کے درمیان صرف اسی پر وحی اتاری گئی؟ نہیں بلکہ وہ جھوٹا شیخی خور ہے ۔
سَيَعۡلَمُوۡنَ غَدًا مَّنِ الۡكَذَّابُ الۡاَشِرُ‏ ﴿26﴾
Eng & Urdu Translations
They will know tomorrow who is the insolent liar.
اب سب جان لیں گے کل کو کہ کون جھوٹا اور شیخی خور تھا؟
اِنَّا مُرۡسِلُوا النَّاقَةِ فِتۡنَةً لَّهُمۡ فَارۡتَقِبۡهُمۡ وَاصۡطَبِرۡ‏ ﴿27﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
بیشک ہم ان کی آزمائش کے لئے اونٹنی بھیجیں گے پس ( اے صالح ) تو ان کا منتظر رہ اور صبر کر ۔
وَنَبِّئۡهُمۡ اَنَّ الۡمَآءَ قِسۡمَةٌۢ بَيۡنَهُمۡ‌ۚ كُلُّ شِرۡبٍ مُّحۡتَضَرٌ‏ ﴿28﴾
Eng & Urdu Translations
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
ہاں انہیں خبردار کر دے کہ پانی ان میں تقسیم شدہ ہے ۔ ہر ایک اپنی باری پر حاضر ہوگا ۔
فَنَادَوۡا صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطٰى فَعَقَرَ‏ ﴿29﴾
Eng & Urdu Translations
But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].
انہوں نے اپنے ساتھی کو آواز دی جس نے ( اونٹنی پر ) وار کیا اور ( اس کی ) کوچیں کاٹ دیں ۔
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿30﴾
Eng & Urdu Translations
And how [severe] were My punishment and warning.
پس کیونکر ہوا میرا عذاب اور میرا ڈرانا ۔
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةً وَّاحِدَةً فَكَانُوۡا كَهَشِيۡمِ الۡمُحۡتَظِرِ‏ ﴿31﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.
ہم نے ان پر ایک چیخ بھیجی پس ایسے ہوگئے جیسے باڑ بنانے والے کی روندی ہوئی گھاس ۔
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿32﴾
Eng & Urdu Translations
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
اور ہم نے نصیحت کے لئے قرآن کو آسان کر دیا پس کیا ہے کوئی جو نصیحت قبول کرے ۔
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوۡطٍ ۢ بِالنُّذُرِ‏ ﴿33﴾
Eng & Urdu Translations
The people of Lot denied the warning.
قوم لوط نے بھی ڈرانے والوں کی تکذیب ۔
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا اِلَّاۤ اٰلَ لُوۡطٍ‌ؕ نَّجَّيۡنٰهُمۡ بِسَحَرٍۙ‏ ﴿34﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn
بیشک ہم نے ان پر پتھر برسانے والی ہوا بھیجی سوائے لوط ( علیہ السلام ) کے گھر والوں کے ، انہیں ہم نے سحر کے وقت نجات دے دی ۔
نِّعۡمَةً مِّنۡ عِنۡدِنَا‌ؕ كَذٰلِكَ نَجۡزِىۡ مَنۡ شَكَرَ‏ ﴿35﴾
Eng & Urdu Translations
As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.
اپنے احسان سے ہر ہر شکر گزار کو ہم اسی طرح بدلہ دیتے ہیں ۔
وَلَقَدۡ اَنۡذَرَهُمۡ بَطۡشَتَـنَا فَتَمَارَوۡا بِالنُّذُرِ‏ ﴿36﴾
Eng & Urdu Translations
And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
یقیناً ( لوط علیہ السلام ) نے انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا لیکن انہوں نے ڈرانے والوں کے بارے میں ( شک و شبہ اور ) جھگڑا کیا ۔
وَلَقَدۡ رَاوَدُوۡهُ عَنۡ ضَيۡفِهٖ فَطَمَسۡنَاۤ اَعۡيُنَهُمۡ فَذُوۡقُوۡا عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿37﴾
Eng & Urdu Translations
And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."
اور ان ( لوط علیہ السلام ) کو ان کے مہمانوں کے بارے میں پھسلایا پس ہم نے ان کی آنکھیں اندھی کر دیں ( اور کہہ دیا ) میرا عذاب اورمیرا ڈرانا چکھو ۔
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُمۡ بُكۡرَةً عَذَابٌ مُّسۡتَقِرٌّ‌ ۚ‏ ﴿38﴾
Eng & Urdu Translations
And there came upon them by morning an abiding punishment.
اور یقینی بات ہے کہ انہیں صبح سویرے ہی ایک جگہ پکڑنے والے مقررہ عذاب نے غارت کر دیا ۔
فَذُوۡقُوۡا عَذَابِىۡ وَنُذُرِ‏ ﴿39﴾
Eng & Urdu Translations
So taste My punishment and warning.
پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزہ چکھو ۔
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا الۡقُرۡاٰنَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿40﴾
Eng & Urdu Translations
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
اور یقیناً ہم نے قرآن کو پند و وعظ کے لئے آسان کر دیا ہے پس کیا کوئی ہے نصیحت پکڑنے والا ۔
وَلَقَدۡ جَآءَ اٰلَ فِرۡعَوۡنَ النُّذُرُ‌ۚ‏ ﴿41﴾
Eng & Urdu Translations
And there certainly came to the people of Pharaoh warning.
اور فرعونیوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے ۔
كَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذۡنٰهُمۡ اَخۡذَ عَزِيۡزٍ مُّقۡتَدِرٍ‏ ﴿42﴾
Eng & Urdu Translations
They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
انہوں نے ہماری تمام نشانیاں جھٹلائیں پس ہم نے انہیں بڑے غالب قوی پکڑنے والے کی طرح پکڑ لیا ۔
اَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٌ مِّنۡ اُولٰٓٮِٕكُمۡ اَمۡ لَكُمۡ بَرَآءَةٌ فِى الزُّبُرِ‌ۚ‏ ﴿43﴾
Eng & Urdu Translations
Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?
۔ ( اے قریشیو! ) کیا تمہارے کافر ان کافروں سے کچھ بہتر ہیں؟ یا تمہارے لئے اگلی کتابوں میں چھٹکارا لکھا ہوا ہے؟
اَمۡ يَقُوۡلُوۡنَ نَحۡنُ جَمِيۡعٌ مُّنۡتَصِرٌ‏ ﴿44﴾
Eng & Urdu Translations
Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?
یا یہ کہتے ہیں کہ ہم غلبہ پانے والی جماعت ہیں ۔
سَيُهۡزَمُ الۡجَمۡعُ وَيُوَلُّوۡنَ الدُّبُرَ‏ ﴿45﴾
Eng & Urdu Translations
[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].
عنقریب یہ جماعت شکست دی جائے گی اور پیٹھ دے کر بھاگے گی ۔
بَلِ السَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَالسَّاعَةُ اَدۡهٰى وَاَمَرُّ‏ ﴿46﴾
Eng & Urdu Translations
But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.
بلکہ قیامت کی گھڑی ان کے وعدے کے وقت ہے اور قیامت بڑی سخت اور کڑوی چیز ہے ۔
اِنَّ الۡمُجۡرِمِيۡنَ فِىۡ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ‌ۘ‏ ﴿47﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, the criminals are in error and madness.
بیشک گناہ گار گمراہی میں اور عذاب میں ہیں ۔
يَوۡمَ يُسۡحَبُوۡنَ فِى النَّارِ عَلٰى وُجُوۡهِهِمۡؕ ذُوۡقُوۡا مَسَّ سَقَرَ‏ ﴿48﴾
Eng & Urdu Translations
The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."
جس دن وہ اپنے منہ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے ( اور ان سے کہا جائے گا ) دوزخ کی آگ لگنے کے مزے چکھو ۔
اِنَّا كُلَّ شَىۡءٍ خَلَقۡنٰهُ بِقَدَرٍ‏ ﴿49﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, all things We created with predestination.
بیشک ہم نے ہرچیز کو ایک ( مقررہ ) اندازےپر پیدا کیا ہے ۔
وَمَاۤ اَمۡرُنَاۤ اِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمۡحٍۢ بِالۡبَصَرِ‏ ﴿50﴾
Eng & Urdu Translations
And Our command is but one, like a glance of the eye.
اور ہمارا حکم صرف ایک دفعہ ( کا ایک کلمہ ) ہی ہوتا ہے جیسے آنکھ کا جھپکنا ۔
وَلَقَدۡ اَهۡلَـكۡنَاۤ اَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِنۡ مُّدَّكِرٍ‏ ﴿51﴾
Eng & Urdu Translations
And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
اور ہم نے تم جیسے بہتیروں کو ہلاک کر دیا ہے پس کوئی ہے نصیحت لینے والا ۔
وَكُلُّ شَىۡءٍ فَعَلُوۡهُ فِى الزُّبُرِ‏ ﴿52﴾
Eng & Urdu Translations
And everything they did is in written records.
جو کچھ انہوں نے ( اعمال ) کئے ہیں سب نامۂ اعمال میں لکھے ہوئے ہیں ۔
وَ كُلُّ صَغِيۡرٍ وَّكَبِيۡرٍ مُّسۡتَطَرٌ‏ ﴿53﴾
Eng & Urdu Translations
And every small and great [thing] is inscribed.
۔ ( اسی طرح ) ہر چھوٹی بڑی بات بھی لکھی ہوئی ہے ۔
اِنَّ الۡمُتَّقِيۡنَ فِىۡ جَنّٰتٍ وَّنَهَرٍۙ‏ ﴿54﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
یقیناً ہمارا ڈر رکھنے والے جنتوں اور نہروں میں ہونگے ۔
  فِىۡ مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِنۡدَ مَلِيۡكٍ مُّقۡتَدِرٍ‏ ﴿55﴾
Eng & Urdu Translations
In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability.
راستی اور عزت کی بیٹھک میں قدرت والے بادشاہ کے پاس ۔