Surah

Information

Surah # 56 | Verses: 96 | Ruku: 3 | Sajdah: 0 | Chronological # 46 | Classification: Makkan
Revelation location & period: Middle Makkah phase (618 - 620 AD). Except 81 and 82, from Madina

Full surah audio

Translation
Audio
بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ
Eng & Urdu Translations
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔
اِذَا وَقَعَتِ الۡوَاقِعَةُ ۙ‏ ﴿1﴾
Eng & Urdu Translations
When the Occurrence occurs,
جب قیامت قائم ہو جائے گی ۔
لَيۡسَ لِـوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ‌ ۘ‏ ﴿2﴾
Eng & Urdu Translations
There is, at its occurrence, no denial.
جس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں ۔
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۙ‏ ﴿3﴾
Eng & Urdu Translations
It will bring down [some] and raise up [others].
وہ پست کرنے والی اور بلند کرنے والی ہوگی ۔
اِذَا رُجَّتِ الۡاَرۡضُ رَجًّا ۙ‏ ﴿4﴾
Eng & Urdu Translations
When the earth is shaken with convulsion
جبکہ زمین زلزلہ کے ساتھ ہلا دی جائے گی ۔
وَّبُسَّتِ الۡجِبَالُ بَسًّا ۙ‏ ﴿5﴾
Eng & Urdu Translations
And the mountains are broken down, crumbling
اور پہاڑ بالکل ریزہ ریزہ کر دیئے جائیں گے ۔
فَكَانَتۡ هَبَآءً مُّنۡۢبَـثًّا ۙ‏ ﴿6﴾
Eng & Urdu Translations
And become dust dispersing.
پھر وہ مثل پراگندہ غبار کے ہوجائیں گے ۔
وَّكُنۡـتُمۡ اَزۡوَاجًا ثَلٰـثَـةً ؕ‏ ﴿7﴾
Eng & Urdu Translations
And you become [of] three kinds:
اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے ۔
فَاَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِ ؕ‏ ﴿8﴾
Eng & Urdu Translations
Then the companions of the right - what are the companions of the right?
پس داہنے ہاتھ والے کیسے اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے ۔
وَاَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِؕ‏ ﴿9﴾
Eng & Urdu Translations
And the companions of the left - what are the companions of the left?
اور بائیں ہاتھ والے کا کیا حال ہے بائیں ہاتھ والوں کا ۔
وَالسّٰبِقُوۡنَ السّٰبِقُوۡنَۚ  ۙ‏ ﴿10﴾
Eng & Urdu Translations
And the forerunners, the forerunners -
اور جو آگے والے ہیں وہ تو آگے والے ہی ہیں ۔
اُولٰٓٮِٕكَ الۡمُقَرَّبُوۡنَ‌ۚ‏ ﴿11﴾
Eng & Urdu Translations
Those are the ones brought near [to Allah ]
وہ بالکل نزدیکی حاصل کئے ہوئے ہیں ۔
فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ‏ ﴿12﴾
Eng & Urdu Translations
In the Gardens of Pleasure,
نعمتوں والی جنتوں میں ہیں ۔
ثُلَّةٌ مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿13﴾
Eng & Urdu Translations
A [large] company of the former peoples
۔ ( بہت بڑا ) گروہ تو اگلے لوگوں میں سے ہوگا ۔
وَقَلِيۡلٌ مِّنَ الۡاٰخِرِيۡنَؕ‏ ﴿14﴾
Eng & Urdu Translations
And a few of the later peoples,
اور تھوڑے سے پچھلے لوگوں میں سے ۔
عَلٰى سُرُرٍ مَّوۡضُوۡنَةٍۙ‏ ﴿15﴾
Eng & Urdu Translations
On thrones woven [with ornament],
یہ لوگ سونے کے تاروں سے بنے ہوئے تختوں پر ۔
مُّتَّكِـــِٕيۡنَ عَلَيۡهَا مُتَقٰبِلِيۡنَ‏ ﴿16﴾
Eng & Urdu Translations
Reclining on them, facing each other.
ایک دوسرے کے سامنے تکیہ لگائے بیٹھے ہونگے ۔
يَطُوۡفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَانٌ مُّخَلَّدُوۡنَۙ‏ ﴿17﴾
Eng & Urdu Translations
There will circulate among them young boys made eternal
ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ ( لڑکے ہی ) رہیں گے آمد و رفت کریں گے ۔
بِاَكۡوَابٍ وَّاَبَارِيۡقَ ۙ وَكَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِيۡنٍۙ‏ ﴿18﴾
Eng & Urdu Translations
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
آبخورے اور جگ لے کر اور ایسا جام لے کر جو بہتی ہوئی شراب سے پر ہو ۔
لَّا يُصَدَّعُوۡنَ عَنۡهَا وَلَا يُنۡزِفُوۡنَۙ‏ ﴿19﴾
Eng & Urdu Translations
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
جس سے نہ سر میں درد ہو نہ عقل میں فتور آئے ۔
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوۡنَۙ‏ ﴿20﴾
Eng & Urdu Translations
And fruit of what they select
اور ایسے میوے لئے ہوئے جو ان کی پسند کے ہوں ۔
وَلَحۡمِ طَيۡرٍ مِّمَّا يَشۡتَهُوۡنَؕ‏ ﴿21﴾
Eng & Urdu Translations
And the meat of fowl, from whatever they desire.
اور پرندوں کے گوشت جو انہیں مرغوب ہوں ۔
وَحُوۡرٌ عِيۡنٌۙ‏ ﴿22﴾
Eng & Urdu Translations
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں ۔
كَاَمۡثَالِ اللُّـؤۡلُـوٴِالۡمَكۡنُوۡنِ‌ۚ‏ ﴿23﴾
Eng & Urdu Translations
The likenesses of pearls well-protected,
جو چھپے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں ۔
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿24﴾
Eng & Urdu Translations
As reward for what they used to do.
یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا ۔
لَا يَسۡمَعُوۡنَ فِيۡهَا لَغۡوًا وَّلَا تَاۡثِيۡمًا ۙ‏ ﴿25﴾
Eng & Urdu Translations
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناہ کی بات ۔
اِلَّا قِيۡلًا سَلٰمًا سَلٰمًا‏ ﴿26﴾
Eng & Urdu Translations
Only a saying: "Peace, peace."
صرف سلام ہی سلام کی آواز ہوگی ۔
وَاَصۡحٰبُ الۡيَمِيۡنِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ﴿27﴾
Eng & Urdu Translations
The companions of the right - what are the companions of the right?
اور داہنے ہاتھ والے کیا ہی اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے ۔
فِىۡ سِدۡرٍ مَّخۡضُوۡدٍۙ‏ ﴿28﴾
Eng & Urdu Translations
[They will be] among lote trees with thorns removed
وہ بغیر کانٹوں کی بیریوں ۔
وَّطَلۡحٍ مَّنۡضُوۡدٍۙ‏ ﴿29﴾
Eng & Urdu Translations
And [banana] trees layered [with fruit]
اور تہ بہ تہ کیلوں ۔
وَّظِلٍّ مَّمۡدُوۡدٍۙ‏ ﴿30﴾
Eng & Urdu Translations
And shade extended
اور لمبے لمبے سایوں ۔
وَّ مَآءٍ مَّسۡكُوۡبٍۙ‏ ﴿31﴾
Eng & Urdu Translations
And water poured out
اور بہتے ہوئے پانیوں ۔
وَّفَاكِهَةٍ كَثِيۡرَةٍۙ‏ ﴿32﴾
Eng & Urdu Translations
And fruit, abundant [and varied],
اور بکثرت پھلوں میں ۔
لَّا مَقۡطُوۡعَةٍ وَّلَا مَمۡنُوۡعَةٍۙ‏ ﴿33﴾
Eng & Urdu Translations
Neither limited [to season] nor forbidden,
جو نہ ختم ہوں نہ روک لئے جائیں ۔
وَّ فُرُشٍ مَّرۡفُوۡعَةٍؕ‏ ﴿34﴾
Eng & Urdu Translations
And [upon] beds raised high.
اور اونچے اونچے فرشوں میں ہونگے ۔
اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰهُنَّ اِنۡشَآءًۙ‏ ﴿35﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation
ہم نے ان ( کی بیویوں کو ) خاص طور پر بنایا ہے ۔
فَجَعَلۡنٰهُنَّ اَبۡكَارًاۙ‏ ﴿36﴾
Eng & Urdu Translations
And made them virgins,
اور ہم نے انہیں کنواریاں بنا دیا ہے ۔
عُرُبًا اَتۡرَابًاۙ‏ ﴿37﴾
Eng & Urdu Translations
Devoted [to their husbands] and of equal age,
محبت والیاں اور ہم عمر ہیں ۔
لِّاَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ﴿38﴾
Eng & Urdu Translations
For the companions of the right [who are]
دائیں ہاتھ والوں کے لئے ہیں ۔
ثُلَّةٌ مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏ ﴿39﴾
Eng & Urdu Translations
A company of the former peoples
جم غفیر ہے اگلوں میں سے ۔
وَثُلَّةٌ مِّنَ الۡاٰخِرِيۡنَؕ‏ ﴿40﴾
Eng & Urdu Translations
And a company of the later peoples.
اور بہت بڑی جماعت ہے پچھلوں میں سے ۔
وَاَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِؕ‏ ﴿41﴾
Eng & Urdu Translations
And the companions of the left - what are the companions of the left?
اور بائیں ہاتھ والے کیا ہیں بائیں ہاتھ والے ۔
فِىۡ سَمُوۡمٍ وَّحَمِيۡمٍۙ‏ ﴿42﴾
Eng & Urdu Translations
[They will be] in scorching fire and scalding water
گرم ہوا اور گرم پانی میں ( ہوں گے ) ۔
وَّظِلٍّ مِّنۡ يَّحۡمُوۡمٍۙ‏ ﴿43﴾
Eng & Urdu Translations
And a shade of black smoke,
اور سیاہ دھوئیں کے سائے میں ۔
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيۡمٍ‏ ﴿44﴾
Eng & Urdu Translations
Neither cool nor beneficial.
جو نہ ٹھنڈا ہے نہ فرحت بخش ۔
اِنَّهُمۡ كَانُوۡا قَبۡلَ ذٰ لِكَ مُتۡرَفِيۡنَۚ  ۖ‏ ﴿45﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
بیشک یہ لوگ اس سے پہلے بہت نازوں میں پلے ہوئے تھے ۔
وَكَانُوۡا يُصِرُّوۡنَ عَلَى الۡحِنۡثِ الۡعَظِيۡمِ‌ۚ‏ ﴿46﴾
Eng & Urdu Translations
And they used to persist in the great violation,
اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کرتے تھے ۔
وَكَانُوۡا يَقُوۡلُوۡنَ ۙ اَٮِٕذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَۙ‏ ﴿47﴾
Eng & Urdu Translations
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
اور کہتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے تو کیا ہم پھردوبارہ اٹھا کھڑے کئے جائیں گے ۔
اَوَاٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ‏ ﴿48﴾
Eng & Urdu Translations
And our forefathers [as well]?"
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی؟
قُلۡ اِنَّ الۡاَوَّلِيۡنَ وَالۡاٰخِرِيۡنَۙ‏ ﴿49﴾
Eng & Urdu Translations
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples
آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے ۔
لَمَجۡمُوۡعُوۡنَ ۙ اِلٰى مِيۡقَاتِ يَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ‏ ﴿50﴾
Eng & Urdu Translations
Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
ضرور جمع کئے جائیں گے ایک مقرر دن کے وقت ۔
ثُمَّ اِنَّكُمۡ اَيُّهَا الضَّآلُّوۡنَ الۡمُكَذِّبُوۡنَۙ‏ ﴿51﴾
Eng & Urdu Translations
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
پھر تم اے گمراہو جھٹلانے والو !
لَاٰكِلُوۡنَ مِنۡ شَجَرٍ مِّنۡ زَقُّوۡمٍۙ‏ ﴿52﴾
Eng & Urdu Translations
Will be eating from trees of zaqqum
البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت ۔
فَمٰلِــُٔوۡنَ مِنۡهَا الۡبُطُوۡنَ‌ۚ‏ ﴿53﴾
Eng & Urdu Translations
And filling with it your bellies
اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہو ۔
فَشٰرِبُوۡنَ عَلَيۡهِ مِنَ الۡحَمِيۡمِ‌ۚ‏ ﴿54﴾
Eng & Urdu Translations
And drinking on top of it from scalding water
پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو ۔
فَشٰرِبُوۡنَ شُرۡبَ الۡهِيۡمِؕ‏ ﴿55﴾
Eng & Urdu Translations
And will drink as the drinking of thirsty camels.
پھر پینے والے بھی پیاسے اونٹوں کی طرح ۔
هٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ الدِّيۡنِؕ‏ ﴿56﴾
Eng & Urdu Translations
That is their accommodation on the Day of Recompense.
قیامت کے دن ان کی مہمانی یہ ہے ۔
نَحۡنُ خَلَقۡنٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُوۡنَ‏ ﴿57﴾
Eng & Urdu Translations
We have created you, so why do you not believe?
ہم ہی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم کیوں باور نہیں کرتے؟
اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا تُمۡنُوۡنَؕ‏ ﴿58﴾
Eng & Urdu Translations
Have you seen that which you emit?
اچھا پھر یہ تو بتلاؤ کہ جو منی تم ٹپکاتے ہو ۔
ءَاَنۡتُمۡ تَخۡلُقُوۡنَهٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡخٰلِقُوۡنَ‏ ﴿59﴾
Eng & Urdu Translations
Is it you who creates it, or are We the Creator?
کیا اس کا ( انسان ) تم بناتے ہو یا پیدا کرنے والے ہم ہی ہیں؟
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ الۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوۡقِيۡنَۙ‏ ﴿60﴾
Eng & Urdu Translations
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
ہم ہی نے تم میں موت کو معین کر دیا ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں ۔
عَلٰٓى اَنۡ نُّبَدِّلَ اَمۡثَالَـكُمۡ وَنُـنۡشِئَكُمۡ فِىۡ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏ ﴿61﴾
Eng & Urdu Translations
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور پیدا کر دیں اور تمہیں نئے سرے سے اس عالم میں پیدا کریں جس سے تم ( بالکل ) بے خبر ہو ۔
وَلَـقَدۡ عَلِمۡتُمُ النَّشۡاَةَ الۡاُوۡلٰى فَلَوۡلَا تَذَكَّرُوۡنَ‏ ﴿62﴾
Eng & Urdu Translations
And you have already known the first creation, so will you not remember?
تمہیں یقینی طور پر پہلی دفعہ کی پیدائش معلوم ہی ہے پھر کیوں عبرت حاصل نہیں کرتے؟
اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا تَحۡرُثُوۡنَؕ‏ ﴿63﴾
Eng & Urdu Translations
And have you seen that [seed] which you sow?
اچھا پھر یہ بھی بتلاؤ کہ تم جو کچھ بوتے ہو ۔
ءَاَنۡتُمۡ تَزۡرَعُوۡنَهٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الزّٰرِعُوۡنَ‏ ﴿64﴾
Eng & Urdu Translations
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں ۔
لَوۡ نَشَآءُ لَجَـعَلۡنٰهُ حُطَامًا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُوۡنَ‏ ﴿65﴾
Eng & Urdu Translations
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
اگر ہم چاہیں تو اسے ریزہ ریزہ کر ڈالیں اور تم حیرت کے ساتھ باتیں بناتے ہی رہ جاؤ ۔
اِنَّا لَمُغۡرَمُوۡنَۙ‏ ﴿66﴾
Eng & Urdu Translations
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
کہ ہم پر تو تاوان ہی پڑ گیا ۔
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ‏ ﴿67﴾
Eng & Urdu Translations
Rather, we have been deprived."
بلکہ ہم بالکل محروم ہی رہ گئے ۔
اَفَرَءَيۡتُمُ الۡمَآءَ الَّذِىۡ تَشۡرَبُوۡنَؕ‏ ﴿68﴾
Eng & Urdu Translations
And have you seen the water that you drink?
اچھا یہ بتاؤ کہ جس پانی کو تم پیتے ہو ۔
ءَاَنۡـتُمۡ اَنۡزَلۡـتُمُوۡهُ مِنَ الۡمُزۡنِ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡزِلُوۡنَ‏ ﴿69﴾
Eng & Urdu Translations
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
اسے بادلوں سے بھی تم ہی اتارتے ہو یا ہم برساتے ہیں؟
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنٰهُ اُجَاجًا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُوۡنَ‏ ﴿70﴾
Eng & Urdu Translations
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
اگر ہماری منشا ہو تو ہم اسے کڑوا زہر کر دیں پھرتم ہماری شکر گزاری کیوں نہیں کرتے؟
اَفَرَءَيۡتُمُ النَّارَ الَّتِىۡ تُوۡرُوۡنَؕ‏ ﴿71﴾
Eng & Urdu Translations
And have you seen the fire that you ignite?
اچھا ذرا یہ بھی بتاؤ کہ جو آگ تم سلگاتے ہو ۔
ءَاَنۡتُمۡ اَنۡشَاۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡشِـُٔـوۡنَ‏ ﴿72﴾
Eng & Urdu Translations
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟
نَحۡنُ جَعَلۡنٰهَا تَذۡكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلۡمُقۡوِيۡنَ‌ۚ‏ ﴿73﴾
Eng & Urdu Translations
We have made it a reminder and provision for the travelers,
ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے ۔
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏ ﴿74﴾
Eng & Urdu Translations
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
پس اپنے بہت بڑے رب کے نام کی تسبیح کیا کرو ۔
فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِۙ‏‏ ﴿75﴾
Eng & Urdu Translations
Then I swear by the setting of the stars,
پس میں قسم کھاتا ہوں ستاروں کے گرنے کی ۔
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوۡ تَعۡلَمُوۡنَ عَظِيۡمٌۙ‏ ﴿76﴾
Eng & Urdu Translations
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
اور اگر تمہیں علم ہو تو یہ بہت بڑی قسم ہے ۔
اِنَّهٗ لَـقُرۡاٰنٌ كَرِيۡمٌۙ‏ ﴿77﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, it is a noble Qur'an
کہ بیشک یہ قرآن بہت بڑی عزت والا ہے ۔
فِىۡ كِتٰبٍ مَّكۡنُوۡنٍۙ‏ ﴿78﴾
Eng & Urdu Translations
In a Register well-protected;
جو ایک محفوظ کتاب میں درج ہے ۔
لَّا يَمَسُّهٗۤ اِلَّا الۡمُطَهَّرُوۡنَؕ‏ ﴿79﴾
Eng & Urdu Translations
None touch it except the purified.
جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں ۔
تَنۡزِيۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏ ﴿80﴾
Eng & Urdu Translations
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
یہ رب العالمین کی طرف سے اترا ہوا ہے ۔
اَفَبِهٰذَا الۡحَـدِيۡثِ اَنۡتُمۡ مُّدۡهِنُوۡنَۙ‏ ﴿81﴾
Eng & Urdu Translations
Then is it to this statement that you are indifferent
پس کیا تم ایسی بات کو سرسری ( اور معمولی ) سمجھ رہے ہو؟
وَتَجۡعَلُوۡنَ رِزۡقَكُمۡ اَنَّكُمۡ تُكَذِّبُوۡنَ‏ ﴿82﴾
Eng & Urdu Translations
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
اور اپنے حصے میں یہی لیتے ہو کہ جھٹلاتے پھرو ۔
فَلَوۡلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الۡحُـلۡقُوۡمَۙ‏ ﴿83﴾
Eng & Urdu Translations
Then why, when the soul at death reaches the throat
پس جبکہ روح نرخرے تک پہنچ جائے ۔
وَاَنۡتُمۡ حِيۡنَٮِٕذٍ تَـنۡظُرُوۡنَۙ‏ ﴿84﴾
Eng & Urdu Translations
And you are at that time looking on -
اور تم اس وقت آنکھوں سے دیکھتے رہو ۔
وَنَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَيۡهِ مِنۡكُمۡ وَلٰـكِنۡ لَّا تُبۡصِرُوۡنَ‏ ﴿85﴾
Eng & Urdu Translations
And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -
ہم اس شخص سے بہ نسبت تمہارے بہت زیادہ قریب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھ سکتے ۔
فَلَوۡلَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ غَيۡرَ مَدِيۡنِيۡنَۙ‏ ﴿86﴾
Eng & Urdu Translations
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
پس اگر تم کسی کے زیر فرمان نہیں ۔
تَرۡجِعُوۡنَهَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ‏ ﴿87﴾
Eng & Urdu Translations
Bring it back, if you should be truthful?
اور اس قول میں سچے ہو تو ( ذرا ) اس روح کو تو لوٹاؤ ۔
فَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَۙ‏ ﴿88﴾
Eng & Urdu Translations
And if the deceased was of those brought near to Allah ,
پس جو کوئی بارگاہ الٰہی سے قریب گیا ہوا ہوگا ۔
فَرَوۡحٌ وَّ رَيۡحَانٌ ۙ وَّجَنَّتُ نَعِيۡمٍ‏ ﴿89﴾
Eng & Urdu Translations
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
اسے تو راحت ہے اور غذائیں ہیں اور آرام والی جنت ہے ۔
وَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِۙ‏ ﴿90﴾
Eng & Urdu Translations
And if he was of the companions of the right,
اور جو شخص داہنے ( ہاتھ ) والوں میں سے ہے ۔
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِؕ‏ ﴿91﴾
Eng & Urdu Translations
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
تو بھی سلامتی ہے تیرے لئے کہ تو داہنے والوں میں سے ہے ۔
وَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنَ الۡمُكَذِّبِيۡنَ الضَّآلِّيۡنَۙ‏ ﴿92﴾
Eng & Urdu Translations
But if he was of the deniers [who were] astray,
لیکن اگر کوئی جھٹلانے والوں گمراہوں میں سے ہے ۔
فَنُزُلٌ مِّنۡ حَمِيۡمٍۙ‏ ﴿93﴾
Eng & Urdu Translations
Then [for him is] accommodation of scalding water
تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے ۔
وَّتَصۡلِيَةُ جَحِيۡمٍ‏ ﴿94﴾
Eng & Urdu Translations
And burning in Hellfire
اور دوزخ میں جانا ہے ۔
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الۡيَـقِيۡنِۚ‏ ﴿95﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, this is the true certainty,
یہ خبر سراسر حق اور قطعاً یقینی ہے ۔
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏ ﴿96﴾
Eng & Urdu Translations
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
پس تو اپنے عظیم الشان پروردگار کی تسبیح کر ۔