بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ
Eng & Urdu Translations
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
نٓ وَالۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُوۡنَۙ ﴿1﴾
Eng & Urdu Translations
Nun. By the pen and what they inscribe,
ن ، قسم ہے قلم کی اور اس کی جو کچھ کہ وہ ( فرشتے ) لکھتے ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
مَاۤ اَنۡتَ بِـنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُوۡنٍۚ ﴿2﴾
Eng & Urdu Translations
You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
تو اپنے رب کے فضل سے دیوانہ نہیں ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَاِنَّ لَڪَ لَاَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُوۡنٍۚ ﴿3﴾
Eng & Urdu Translations
And indeed, for you is a reward uninterrupted.
اور بیشک تیرے لئے بے انتہاء اجر ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيۡمٍ ﴿4﴾
Eng & Urdu Translations
And indeed, you are of a great moral character.
اور بیشک تو بہت بڑے ( عمدہ ) اخلاق پر ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُوۡنَۙ ﴿5﴾
Eng & Urdu Translations
So you will see and they will see
پس اب تو بھی دیکھ لے گا اور یہ بھی دیکھ لیں گے ۔
Your browser does not support the audio tag.
بِاَيِّٮكُمُ الۡمَفۡتُوۡنُ ﴿6﴾
Eng & Urdu Translations
Which of you is the afflicted [by a devil].
کہ تم میں سے کون فتنہ میں پڑا ہوا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعۡلَمُ بِمَنۡ ضَلَّ عَنۡ سَبِيۡلِهٖ وَهُوَ اَعۡلَمُ بِالۡمُهۡتَدِيۡنَ ﴿7﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
بیشک تیرا رب اپنی راہ سے بہکنے والوں کو خوب جانتا ہے ، اور وہ راہ یافتہ لوگوں کو بھی بخوبی جانتا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَلَا تُطِعِ الۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿8﴾
Eng & Urdu Translations
Then do not obey the deniers.
پس تو جھٹلانے والوں کی نہ مان ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَدُّوۡا لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُوۡنَ ﴿9﴾
Eng & Urdu Translations
They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
وہ چاہتے ہیں کہ تو ذرا ڈھیلا ہو تو یہ بھی ڈھیلے پڑ جائیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيۡنٍۙ ﴿10﴾
Eng & Urdu Translations
And do not obey every worthless habitual swearer
اور تو کسی ایسے شخص کا بھی کہا نہ ماننا جو زیادہ قسمیں کھانے والا ۔
Your browser does not support the audio tag.
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۢ بِنَمِيۡمٍۙ ﴿11﴾
Eng & Urdu Translations
[And] scorner, going about with malicious gossip -
بے وقار ، کمینہ ، عیب گو ، چغل خور ۔
Your browser does not support the audio tag.
مَّنَّاعٍ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ اَثِيۡمٍۙ ﴿12﴾
Eng & Urdu Translations
A preventer of good, transgressing and sinful,
بھلائی سے روکنے والا حد سے بڑھ جانے والا گنہگار ۔
Your browser does not support the audio tag.
عُتُلٍّ ۢ بَعۡدَ ذٰلِكَ زَنِيۡمٍۙ ﴿13﴾
Eng & Urdu Translations
Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.
گردن کش پھر ساتھ ہی بے نسب ہو ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَنۡ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيۡنَؕ ﴿14﴾
Eng & Urdu Translations
Because he is a possessor of wealth and children,
اس کی سرکشی صرف اس لئے ہے کہ وہ مال والا اور بیٹوں والا ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِذَا تُتۡلٰى عَلَيۡهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيۡرُ الۡاَوَّلِيۡنَ ﴿15﴾
Eng & Urdu Translations
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہہ دیتا ہے یہ تو اگلوں کے قصے ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
سَنَسِمُهٗ عَلَى الۡخُـرۡطُوۡمِ ﴿16﴾
Eng & Urdu Translations
We will brand him upon the snout.
ہم بھی اس کی سونڈ ( ناک ) پر داغ دیں گے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنَّا بَلَوۡنٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَاۤ اَصۡحٰبَ الۡجَـنَّةِ ۚ اِذۡ اَقۡسَمُوۡا لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِيۡنَۙ ﴿17﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
بیشک ہم نے انہیں اسی طرح آزما لیا جس طرح ہم نے باغ والوں کو آزمایا تھا جبکہ انہوں نے قسمیں کھائیں کہ صبح ہوتے ہی اس باغ کے پھل اتار لیں گے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَلَا يَسۡتَثۡنُوۡنَ ﴿18﴾
Eng & Urdu Translations
Without making exception.
اور ان شاء اللہ نہ کہا ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآٮِٕفٌ مِّنۡ رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآٮِٕمُوۡنَ ﴿19﴾
Eng & Urdu Translations
So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.
پس اس پر تیرے رب کی جانب سے ایک بلا چاروں طرف گھوم گئی اور یہ سو ہی رہے تھے ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَاَصۡبَحَتۡ كَالصَّرِيۡمِۙ ﴿20﴾
Eng & Urdu Translations
And it became as though reaped.
پس وہ باغ ایسا ہوگیا جیسے کٹی ہوئی کھیتی ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَتَـنَادَوۡا مُصۡبِحِيۡنَۙ ﴿21﴾
Eng & Urdu Translations
And they called one another at morning,
اب صبح ہوتے ہی انہوں نے ایک دوسرے کو آوازیں دیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَنِ اغۡدُوۡا عَلٰى حَرۡثِكُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰرِمِيۡنَ ﴿22﴾
Eng & Urdu Translations
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
کہ اگر تمہیں پھل اتارنے ہیں تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی سویرے چل پڑو ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَانۡطَلَقُوۡا وَهُمۡ يَتَخَافَتُوۡنَۙ ﴿23﴾
Eng & Urdu Translations
So they set out, while lowering their voices,
پھر سب یہ چپکے چپکے یہ باتیں کرتے ہوئے چلے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَنۡ لَّا يَدۡخُلَنَّهَا الۡيَوۡمَ عَلَيۡكُمۡ مِّسۡكِيۡنٌۙ ﴿24﴾
Eng & Urdu Translations
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
کہ آج کے دن کوئی مسکین تمہارے پاس نہ آنے پائے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَّغَدَوۡا عَلٰى حَرۡدٍ قٰدِرِيۡنَ ﴿25﴾
Eng & Urdu Translations
And they went early in determination, [assuming themselves] able.
اور لپکے ہوئے صبح صبح گئے ( سمجھ رہے تھے ) کہ ہم قابو پا گئے ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَلَمَّا رَاَوۡهَا قَالُوۡۤا اِنَّا لَـضَآلُّوۡنَۙ ﴿26﴾
Eng & Urdu Translations
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
جب انہوں نے باغ دیکھا تو کہنے لگے یقیناً ہم راستہ بھول گئے ۔
Your browser does not support the audio tag.
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ ﴿27﴾
Eng & Urdu Translations
Rather, we have been deprived."
نہیں نہیں بلکہ ہماری قسمت پھوٹ گئی ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالَ اَوۡسَطُهُمۡ اَلَمۡ اَقُلۡ لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُوۡنَ ﴿28﴾
Eng & Urdu Translations
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [ Allah ]?' "
ان سب میں جو بہتر تھا اس نے کہا میں تم سے نہ کہتا تھا کہ تم اللہ کی پاکیزگی کیوں نہیں بیان کرتے؟
Your browser does not support the audio tag.
قَالُوۡا سُبۡحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيۡنَ ﴿29﴾
Eng & Urdu Translations
They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
تو سب کہنے لگے ہمارا رب پاک ہے بیشک ہم ہی ظالم تھے ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَاَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ يَّتَلَاوَمُوۡنَ ﴿30﴾
Eng & Urdu Translations
Then they approached one another, blaming each other.
پھر ایک دوسرے کی طرف رخ کر کے آپس میں ملامت کرنے لگے ۔
Your browser does not support the audio tag.
قَالُوۡا يٰوَيۡلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا طٰغِيۡنَ ﴿31﴾
Eng & Urdu Translations
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
کہنے لگے ہائے افسوس! یقیناً ہم سرکش تھے ۔
Your browser does not support the audio tag.
عَسٰى رَبُّنَاۤ اَنۡ يُّبۡدِلَـنَا خَيۡرًا مِّنۡهَاۤ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوۡنَ ﴿32﴾
Eng & Urdu Translations
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
کیا عجب ہے کہ ہمارا رب ہمیں اس سے بہتر بدلہ دے ہم تو اب اپنے رب سے ہی آرزو رکھتے ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
كَذٰلِكَ الۡعَذَابُؕ وَلَعَذَابُ الۡاٰخِرَةِ اَكۡبَرُ ۘ لَوۡ كَانُوۡا يَعۡلَمُوۡنَ ﴿33﴾
Eng & Urdu Translations
Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
یوں ہی آفت آتی ہے اور آخرت کی آفت بہت ہی بڑی ہے کاش انہیں سمجھ ہوتی ۔
Your browser does not support the audio tag.
اِنَّ لِلۡمُتَّقِيۡنَ عِنۡدَ رَبِّهِمۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ ﴿34﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
پرہیزگاروں کے لئے ان کے رب کے پاس نعمتوں والی جنتیں ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَفَنَجۡعَلُ الۡمُسۡلِمِيۡنَ كَالۡمُجۡرِمِيۡنَؕ ﴿35﴾
Eng & Urdu Translations
Then will We treat the Muslims like the criminals?
کیا ہم مسلمانوں کو مثل گناہ گاروں کے کر دیں گے ۔
Your browser does not support the audio tag.
مَا لَـكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُوۡنَۚ ﴿36﴾
Eng & Urdu Translations
What is [the matter] with you? How do you judge?
تمہیں کیا ہوگیا ، کیسے فیصلے کر رہے ہو؟
Your browser does not support the audio tag.
اَمۡ لَـكُمۡ كِتٰبٌ فِيۡهِ تَدۡرُسُوۡنَۙ ﴿37﴾
Eng & Urdu Translations
Or do you have a scripture in which you learn
کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں تم پڑھتے ہو؟
Your browser does not support the audio tag.
اِنَّ لَـكُمۡ فِيۡهِ لَمَا تَخَيَّرُوۡنَۚ ﴿38﴾
Eng & Urdu Translations
That indeed for you is whatever you choose?
کہ اس میں تمہاری من مانی باتیں ہوں؟
Your browser does not support the audio tag.
اَمۡ لَـكُمۡ اَيۡمَانٌ عَلَيۡنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوۡمِ الۡقِيٰمَةِ ۙ اِنَّ لَـكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُوۡنَۚ ﴿39﴾
Eng & Urdu Translations
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?
یا تم نے ہم سے کچھ قسمیں لی ہیں؟ جو قیامت تک باقی رہیں کہ تمہارے لئے وہ سب ہے جو تم اپنی طرف سے مقرر کر لو ۔
Your browser does not support the audio tag.
سَلۡهُمۡ اَيُّهُمۡ بِذٰلِكَ زَعِيۡمٌ ۛۚ ﴿40﴾
Eng & Urdu Translations
Ask them which of them, for that [claim], is responsible.
ان سے پوچھو تو کہ ان میں سے کون اس بات کا ذمہ دار ( اور دعویدار ) ہے؟
Your browser does not support the audio tag.
اَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ ۛۚ فَلۡيَاۡتُوۡا بِشُرَكَآٮِٕهِمۡ اِنۡ كَانُوۡا صٰدِقِيۡنَ ﴿41﴾
Eng & Urdu Translations
Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.
کیا ان کے کوئی شریک ہیں؟ تو چاہیے کہ اپنے اپنے شریکوں کو لے آئیں اگر یہ سچے ہیں ۔
Your browser does not support the audio tag.
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَنۡ سَاقٍ وَّيُدۡعَوۡنَ اِلَى السُّجُوۡدِ فَلَا يَسۡتَطِيۡعُوۡنَۙ ﴿42﴾
Eng & Urdu Translations
The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,
جس دن پنڈلی کھول دی جائے گی اور سجدے کے لئے بلائے جائیں گے تو ( سجدہ ) نہ کر سکیں گے ۔
Your browser does not support the audio tag.
خَاشِعَةً اَبۡصَارُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٌ ؕ وَقَدۡ كَانُوۡا يُدۡعَوۡنَ اِلَى السُّجُوۡدِ وَهُمۡ سٰلِمُوۡنَ ﴿43﴾
Eng & Urdu Translations
Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.
نگاہیں نیچی ہوں گی ان پر ذلت و خواری چھا رہی ہوگی حالانکہ یہ سجدے کے لئے ( اس وقت بھی ) بلائے جاتے تھے جبکہ صحیح سلالم تھے ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَذَرۡنِىۡ وَمَنۡ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الۡحَـدِيۡثِؕ سَنَسۡتَدۡرِجُهُمۡ مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُوۡنَۙ ﴿44﴾
Eng & Urdu Translations
So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.
پس مجھے اور اس کلام کو جھٹلانے والے کو چھوڑ دے ہم انہیں اس طرح آہستہ آہستہ کھینچیں گے کہ انہیں معلوم بھی نہ ہوگا ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَاُمۡلِىۡ لَهُمۡؕ اِنَّ كَيۡدِىۡ مَتِيۡنٌ ﴿45﴾
Eng & Urdu Translations
And I will give them time. Indeed, My plan is firm.
اور میں انہیں ڈھیل دونگا ، بیشک میری تدبیر بڑی مضبوط ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَمۡ تَسۡـَٔـلُهُمۡ اَجۡرًا فَهُمۡ مِّنۡ مَّغۡرَمٍ مُّثۡقَلُوۡنَۚ ﴿46﴾
Eng & Urdu Translations
Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
کیا تو ان سے کوئی اجرت چاہتا ہے جس کے تاوان سے یہ دبے جاتے ہوں ۔
Your browser does not support the audio tag.
اَمۡ عِنۡدَهُمُ الۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُوۡنَ ﴿47﴾
Eng & Urdu Translations
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
یا کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے وہ لکھتے ہوں ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَاصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنۡ كَصَاحِبِ الۡحُوۡتِۘ اِذۡ نَادٰى وَهُوَ مَكۡظُوۡمٌؕ ﴿48﴾
Eng & Urdu Translations
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
بس تو اپنے رب کے حکم کا صبر سے ( انتظار کر ) اور مچھلی والے کی طرح نہ ہو جا جب کہ اس نے غم کی حالت میں دعا کی ۔
Your browser does not support the audio tag.
لَوۡلَاۤ اَنۡ تَدٰرَكَهٗ نِعۡمَةٌ مِّنۡ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُوۡمٌ ﴿49﴾
Eng & Urdu Translations
If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.
اگر اسے اس کے رب کی نعمت نہ پالیتی تو یقیناً وہ برے حالوں میں چٹیل میدان میں ڈال دیا جاتا ۔
Your browser does not support the audio tag.
فَاجۡتَبٰهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيۡنَ ﴿50﴾
Eng & Urdu Translations
And his Lord chose him and made him of the righteous.
اس کے رب نے پھر نوازا اور اسے نیک کاروں میں کر دیا ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَاِنۡ يَّكَادُ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لَيُزۡلِقُوۡنَكَ بِاَبۡصَارِهِمۡ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكۡرَ وَيَقُوۡلُوۡنَ اِنَّهٗ لَمَجۡنُوۡنٌۘ ﴿51﴾
Eng & Urdu Translations
And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."
اور قریب ہے کہ کافر اپنی تیز نگاہوں سے آپ کو پھسلا دیں جب کبھی قرآن سنتے ہیں اور کہہ دیتے ہیں یہ تو ضرور دیوانہ ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكۡرٌ لِّلۡعٰلَمِيۡنَ ﴿52﴾
Eng & Urdu Translations
But it is not except a reminder to the worlds.
در حقیقت یہ ( قرآن ) تو تمام جہان والوں کے لئے سراسر نصیحت ہی ہے ۔
Your browser does not support the audio tag.