Surah

Information

Surah # 75 | Verses: 40 | Ruku: 2 | Sajdah: 0 | Chronological # 31 | Classification: Makkan
Revelation location & period: Middle Makkah phase (618 - 620 AD)

Full surah audio

Translation
Audio
بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ
Eng & Urdu Translations
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔
لَاۤ اُقۡسِمُ بِيَوۡمِ الۡقِيٰمَةِۙ‏ ﴿1﴾
Eng & Urdu Translations
I swear by the Day of Resurrection
میں قسم کھاتا ہوں قیامت کے دن کی ۔
وَلَاۤ اُقۡسِمُ بِالنَّفۡسِ اللَّوَّامَةِؕ‏ ﴿2﴾
Eng & Urdu Translations
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
اور قسم کھاتا ہوں اس نفس کی جو ملامت کرنے والا ہو ۔
اَيَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَلَّنۡ نَّجۡمَعَ عِظَامَهٗؕ‏ ﴿3﴾
Eng & Urdu Translations
Does man think that We will not assemble his bones?
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں ۔
بَلٰى قٰدِرِيۡنَ عَلٰٓى اَنۡ نُّسَوِّىَ بَنَانَهٗ‏ ﴿4﴾
Eng & Urdu Translations
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
ہاں ضرور کریں گے ہم تو قادر ہیں کہ اس کی پور پور تک درست کر دیں ۔
بَلۡ يُرِيۡدُ الۡاِنۡسَانُ لِيَفۡجُرَ اَمَامَهٗ‌ۚ‏ ﴿5﴾
Eng & Urdu Translations
But man desires to continue in sin.
بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آگے آگے نافرمانیاں کرتا جائے ۔
يَسۡـَٔـلُ اَيَّانَ يَوۡمُ الۡقِيٰمَةِؕ‏ ﴿6﴾
Eng & Urdu Translations
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب آئے گا ۔
فَاِذَا بَرِقَ الۡبَصَرُۙ‏ ﴿7﴾
Eng & Urdu Translations
So when vision is dazzled
پس جس وقت کہ نگاہ پتھرا جائے گی ۔
وَخَسَفَ الۡقَمَرُۙ‏ ﴿8﴾
Eng & Urdu Translations
And the moon darkens
اور چاند بے نور ہو جائے گا ۔
وَجُمِعَ الشَّمۡسُ وَالۡقَمَرُۙ‏ ﴿9﴾
Eng & Urdu Translations
And the sun and the moon are joined,
اور سورج اور چاند جمع کر دیئے جائیں گے ۔
يَقُوۡلُ الۡاِنۡسَانُ يَوۡمَٮِٕذٍ اَيۡنَ الۡمَفَرُّ‌ ۚ‏ ﴿10﴾
Eng & Urdu Translations
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟
كَلَّا لَا وَزَرَؕ‏ ﴿11﴾
Eng & Urdu Translations
No! There is no refuge.
نہیں نہیں کوئی پناہ گاہ نہیں ۔
اِلٰى رَبِّكَ يَوۡمَٮِٕذِ اۨلۡمُسۡتَقَرُّ ؕ‏ ﴿12﴾
Eng & Urdu Translations
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
آج تو تیرے پروردگار کی طرف ہی قرار گاہ ہے ۔
يُنَبَّؤُا الۡاِنۡسَانُ يَوۡمَٮِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَؕ‏ ﴿13﴾
Eng & Urdu Translations
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاہ کیا جائے گا ۔
بَلِ الۡاِنۡسَانُ عَلٰى نَفۡسِهٖ بَصِيۡرَةٌ ۙ‏ ﴿14﴾
Eng & Urdu Translations
Rather, man, against himself, will be a witness,
بلکہ انسان خود اپنے اوپر آپ حجت ہے ۔
وَّلَوۡ اَلۡقٰى مَعَاذِيۡرَهٗؕ‏ ﴿15﴾
Eng & Urdu Translations
Even if he presents his excuses.
اگرچہ کتنے ہی بہانے پیش کرے ۔
لَا تُحَرِّكۡ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهٖؕ‏ ﴿16﴾
Eng & Urdu Translations
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
۔ ( اے نبی ) آپ قرآن کو جلدی ( یاد کرنے ) کے لئے اپنی زبان کو حرکت نہ دیں ۔
اِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهٗ وَقُرۡاٰنَهٗۚ  ۖ‏ ﴿17﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
اسکا جمع کرنا اور ( آپ کی زبان سے ) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے ۔
فَاِذَا قَرَاۡنٰهُ فَاتَّبِعۡ قُرۡاٰنَهٗ‌ۚ‏ ﴿18﴾
Eng & Urdu Translations
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
ہم جب اسے پڑھ لیں تو آپ اس کے پڑھنے کی پیروی کریں ۔
ثُمَّ اِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهٗؕ‏ ﴿19﴾
Eng & Urdu Translations
Then upon Us is its clarification [to you].
پھر اس کا واضح کر دینا ہمارا ذمہ ہے ۔
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّوۡنَ الۡعَاجِلَةَ ۙ‏ ﴿20﴾
Eng & Urdu Translations
No! But you love the immediate
نہیں نہیں تم جلدی ملنے والی ( دنیا ) کی محبت رکھتے ہو ۔
وَتَذَرُوۡنَ الۡاٰخِرَةَ ؕ‏ ﴿21﴾
Eng & Urdu Translations
And leave the Hereafter.
اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو ۔
وُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ نَّاضِرَةٌ ۙ‏ ﴿22﴾
Eng & Urdu Translations
[Some] faces, that Day, will be radiant,
اس روز بہت سے چہرے ترو تازہ اور بارونق ہوں گے ۔
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ‌ ۚ‏ ﴿23﴾
Eng & Urdu Translations
Looking at their Lord.
اپنے رب کی طرف دیکھتے ہونگے ۔
وَوُجُوۡهٌ يَّوۡمَٮِٕذٍۢ بَاسِرَةٌ ۙ‏ ﴿24﴾
Eng & Urdu Translations
And [some] faces, that Day, will be contorted,
اور کتنے چہرے اس دن ( بد رونق اور ) اداس ہونگے ۔
تَظُنُّ اَنۡ يُّفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ؕ‏ ﴿25﴾
Eng & Urdu Translations
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
سمجھتے ہونگے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے والا معاملہ کیا جائے گا ۔
كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِىَۙ‏ ﴿26﴾
Eng & Urdu Translations
No! When the soul has reached the collar bones
نہیں نہیں جب روح ہنسلی تک پہنچے گی ۔
وَقِيۡلَ مَنۡ؄ رَاقٍۙ‏ ﴿27﴾
Eng & Urdu Translations
And it is said, "Who will cure [him]?"
اور کہا جائے گا کہ کوئی جھاڑ پھونک کرنے والا ہے؟
وَّظَنَّ اَنَّهُ الۡفِرَاقُۙ‏ ﴿28﴾
Eng & Urdu Translations
And the dying one is certain that it is the [time of] separation
اور جان لیا اس نے کہ یہ وقت جدائی ہے ۔
وَالۡتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ‏ ﴿29﴾
Eng & Urdu Translations
And the leg is wound about the leg,
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی ۔
اِلٰى رَبِّكَ يَوۡمَٮِٕذِ اۨلۡمَسَاقُؕ‏ ﴿30﴾
Eng & Urdu Translations
To your Lord, that Day, will be the procession.
آج تیرے پروردگار کی طرف چلنا ہے ۔
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰىۙ‏ ﴿31﴾
Eng & Urdu Translations
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی ۔
وَلٰڪِنۡ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۙ‏ ﴿32﴾
Eng & Urdu Translations
But [instead], he denied and turned away.
بلکہ جھٹلایا اور روگردانی کی ۔
ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهۡلِهٖ يَتَمَطّٰىؕ‏ ﴿33﴾
Eng & Urdu Translations
And then he went to his people, swaggering [in pride].
پھر اپنے گھر والوں کے پاس اتراتا ہوا گیا ۔
اَوۡلٰى لَكَ فَاَوۡلٰىۙ‏ ﴿34﴾
Eng & Urdu Translations
Woe to you, and woe!
افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر ۔
ثُمَّ اَوۡلٰى لَكَ فَاَوۡلٰىؕ‏ ﴿35﴾
Eng & Urdu Translations
Then woe to you, and woe!
وائے ہے اور خرابی ہے تیرے لئے ۔
اَيَحۡسَبُ الۡاِنۡسَانُ اَنۡ يُّتۡرَكَ سُدًىؕ‏ ﴿36﴾
Eng & Urdu Translations
Does man think that he will be left neglected?
کیا انسان یہ سمجھتا ہے کے اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا ۔
اَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةً مِّنۡ مَّنِىٍّ يُّمۡنٰىۙ‏ ﴿37﴾
Eng & Urdu Translations
Had he not been a sperm from semen emitted?
کیا وہ ایک گاڑھے پانی کا قطرہ نہ تھا جو ٹپکایا گیا تھا؟
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ‏ ﴿38﴾
Eng & Urdu Translations
Then he was a clinging clot, and [ Allah ] created [his form] and proportioned [him]
پھر لہو کا لوتھڑا ہوگیا پھر اللہ نے اسے پیدا کیا اور درست بنا دیا ۔
فَجَعَلَ مِنۡهُ الزَّوۡجَيۡنِ الذَّكَرَ وَالۡاُنۡثٰىؕ‏ ﴿39﴾
Eng & Urdu Translations
And made of him two mates, the male and the female.
پھر اس سے جوڑے یعنی نر مادہ بنائے ۔
اَلَيۡسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنۡ يُّحۡـىِۦَ الۡمَوۡتٰى‏ ﴿40﴾
Eng & Urdu Translations
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
کیا ( اللہ تعالیٰ ) اس ( امر ) پر قادر نہیں کہ مردے کو زندہ کر دے ۔