بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ
Eng & Urdu Translations
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔
وَالۡمُرۡسَلٰتِ عُرۡفًا ۙ ﴿1﴾
Eng & Urdu Translations
By those [winds] sent forth in gusts
دل خوش کن چلتی ہوئی ہواؤں کی قسم ۔
فَالۡعٰصِفٰتِ عَصۡفًا ۙ ﴿2﴾
Eng & Urdu Translations
And the winds that blow violently
پھر زور سے جھونکا دینے والیوں کی قسم ۔
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشۡرًا ۙ ﴿3﴾
Eng & Urdu Translations
And [by] the winds that spread [clouds]
پھر ( ابر کو ) ابھار کر پراگندہ کرنے والیوں کی قسم ۔
فَالۡفٰرِقٰتِ فَرۡقًا ۙ ﴿4﴾
Eng & Urdu Translations
And those [angels] who bring criterion
پھر حق اور باطل کو جدا جدا کر دینے والے ۔
فَالۡمُلۡقِيٰتِ ذِكۡرًا ۙ ﴿5﴾
Eng & Urdu Translations
And those [angels] who deliver a message
اور وحی لانے والے فرشتوں کی قسم ۔
عُذۡرًا اَوۡ نُذۡرًا ۙ ﴿6﴾
Eng & Urdu Translations
As justification or warning,
جو ( وحی ) الزام اتارنے یا آگاہ کر دینے کیلئے ہوتی ہے ۔
اِنَّمَا تُوۡعَدُوۡنَ لَوَاقِعٌ ؕ ﴿7﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, what you are promised is to occur.
جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ یقیناً ہونے والی ہے ۔
فَاِذَا النُّجُوۡمُ طُمِسَتۡۙ ﴿8﴾
Eng & Urdu Translations
So when the stars are obliterated
پس جب ستارے بے نور کر دیئے جائیں گے ۔
وَ اِذَا السَّمَآءُ فُرِجَتۡۙ ﴿9﴾
Eng & Urdu Translations
And when the heaven is opened
اور جب آسمان توڑ پھوڑ دیا جائے گا ۔
وَاِذَا الۡجِبَالُ نُسِفَتۡۙ ﴿10﴾
Eng & Urdu Translations
And when the mountains are blown away
اور جب پہاڑ ٹکڑے ٹکڑے کرکے اڑا دیئے جائیں گے ۔
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتۡؕ ﴿11﴾
Eng & Urdu Translations
And when the messengers' time has come...
اور جب رسولوں کو وقت مقررہ پر لایا جائے گا ۔
لِاَىِّ يَوۡمٍ اُجِّلَتۡؕ ﴿12﴾
Eng & Urdu Translations
For what Day was it postponed?
کس دن کے لئے ( ان سب کو ) مؤخر کیا گیا ہے ؟
لِيَوۡمِ الۡفَصۡلِۚ ﴿13﴾
Eng & Urdu Translations
For the Day of Judgement.
فیصلے کے دن کے لئے ۔
وَمَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا يَوۡمُ الۡفَصۡلِؕ ﴿14﴾
Eng & Urdu Translations
And what can make you know what is the Day of Judgement?
اور تجھے کیا معلوم کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟
وَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿15﴾
Eng & Urdu Translations
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے ۔
اَلَمۡ نُهۡلِكِ الۡاَوَّلِيۡنَؕ ﴿16﴾
Eng & Urdu Translations
Did We not destroy the former peoples?
کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ الۡاٰخِرِيۡنَ ﴿17﴾
Eng & Urdu Translations
Then We will follow them with the later ones.
پھر ہم ان کے بعد پچھلوں کو لائے ۔
كَذٰلِكَ نَفۡعَلُ بِالۡمُجۡرِمِيۡنَ ﴿18﴾
Eng & Urdu Translations
Thus do We deal with the criminals.
ہم گنہگاروں کے ساتھ اسی طرح کرتے ہیں ۔
وَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿19﴾
Eng & Urdu Translations
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے ویل ( افسوس ) ہے ۔
اَلَمۡ نَخۡلُقۡكُّمۡ مِّنۡ مَّآءٍ مَّهِيۡنٍۙ ﴿20﴾
Eng & Urdu Translations
Did We not create you from a liquid disdained?
کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے ( منی سے ) پیدا نہیں کیا ۔
فَجَعَلۡنٰهُ فِىۡ قَرَارٍ مَّكِيۡنٍۙ ﴿21﴾
Eng & Urdu Translations
And We placed it in a firm lodging
پھر ہم نے اسے مضبو ط و محفوظ جگہ میں رکھا ۔
اِلٰى قَدَرٍ مَّعۡلُوۡمٍۙ ﴿22﴾
Eng & Urdu Translations
For a known extent.
ایک مقررہ وقت تک ۔
فَقَدَرۡنَاۖ فَنِعۡمَ الۡقٰدِرُوۡنَ ﴿23﴾
Eng & Urdu Translations
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
پھر ہم نے اندازہ کیا اور ہم کیا خوب اندازہ کرنے والے ہیں ۔
وَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿24﴾
Eng & Urdu Translations
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن تکذیب کرنے والوں کی خرابی ہے ۔
اَلَمۡ نَجۡعَلِ الۡاَرۡضَ كِفَاتًا ۙ ﴿25﴾
Eng & Urdu Translations
Have We not made the earth a container
کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟
اَحۡيَآءً وَّاَمۡوَاتًا ۙ ﴿26﴾
Eng & Urdu Translations
Of the living and the dead?
زندوں کو بھی اور مردوں کو بھی ۔
وَّجَعَلۡنَا فِيۡهَا رَوَاسِىَ شٰمِخٰتٍ وَّ اَسۡقَيۡنٰكُمۡ مَّآءً فُرَاتًا ؕ ﴿27﴾
Eng & Urdu Translations
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
اور ہم نے اس میں بلند و بھاری پہاڑ بنا دیئے اور تمہیں سیراب کرنے والا میٹھا پانی پلایا ۔
وَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿28﴾
Eng & Urdu Translations
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھوٹ جاننے والوں کے لئے وائے اور افسوس ہے ۔
اِنْطَلِقُوۡۤا اِلٰى مَا كُنۡتُمۡ بِهٖ تُكَذِّبُوۡنَۚ ﴿29﴾
Eng & Urdu Translations
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
اس دوزخ کی طرف جاؤ جسے تم جھٹلاتے رہے تھے ۔
اِنْطَلِقُوۡۤا اِلٰى ظِلٍّ ذِىۡ ثَلٰثِ شُعَبٍۙ ﴿30﴾
Eng & Urdu Translations
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
چلو تین شاخوں والے سائے کی طرف ۔
لَّا ظَلِيۡلٍ وَّلَا يُغۡنِىۡ مِنَ اللَّهَبِؕ ﴿31﴾
Eng & Urdu Translations
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
جو دراصل نہ سایہ دینے والا ہے اور نہ شعلے سے بچا سکتا ہے ۔
اِنَّهَا تَرۡمِىۡ بِشَرَرٍ كَالۡقَصۡرِۚ ﴿32﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
یقیناً دوزخ چنگاریاں پھینک تی ہے جو مثل محل کے ہیں ۔
كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفۡرٌ ؕ ﴿33﴾
Eng & Urdu Translations
As if they were yellowish [black] camels.
گویا کہ وہ زرد اونٹ ہیں ۔
وَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿34﴾
Eng & Urdu Translations
Woe, that Day, to the deniers.
آج ان جھوٹ جانتے والوں کی درگت ہے ۔
هٰذَا يَوۡمُ لَا يَنۡطِقُوۡنَۙ ﴿35﴾
Eng & Urdu Translations
This is a Day they will not speak,
آج ( کا دن ) وہ دن ہے کہ یہ بول بھی نہ سکیں گے ۔
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَـعۡتَذِرُوۡنَ ﴿36﴾
Eng & Urdu Translations
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
نہ انہیں معذرت کی اجازت دی جائے گی ۔
وَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿37﴾
Eng & Urdu Translations
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے ۔
هٰذَا يَوۡمُ الۡفَصۡلِۚ جَمَعۡنٰكُمۡ وَالۡاَوَّلِيۡنَ ﴿38﴾
Eng & Urdu Translations
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
یہ ہے فیصلہ کا دن ہم نے تمہیں اور اگلوں کو سب کو جمع کرلیاہے ۔
فَاِنۡ كَانَ لَـكُمۡ كَيۡدٌ فَكِيۡدُوۡنِ ﴿39﴾
Eng & Urdu Translations
So if you have a plan, then plan against Me.
پس اگر تم مجھ سے کوئی چال چل سکتے ہو تو چل لو ۔
وَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿40﴾
Eng & Urdu Translations
Woe, that Day, to the deniers.
وائے ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لئے ۔
اِنَّ الۡمُتَّقِيۡنَ فِىۡ ظِلٰلٍ وَّعُيُوۡنٍۙ ﴿41﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, the righteous will be among shades and springs
بیشک پرہیزگار لوگ سایوں میں ہیں اور بہتے چشموں میں ۔
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُوۡنَؕ ﴿42﴾
Eng & Urdu Translations
And fruits from whatever they desire,
اور ان میووں میں جن کی وہ خواہش کریں ۔
كُلُوۡا وَاشۡرَبُوۡا هَنِيْٓئًا ۢ بِمَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿43﴾
Eng & Urdu Translations
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
۔ ( اے جنتیو! ) کھاؤ پیو مزے سے اپنے کئے ہوئے اعمال کے بدلے ۔
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَ ﴿44﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, We thus reward the doers of good.
یقیناً ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں ۔
وَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿45﴾
Eng & Urdu Translations
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن سچا نہ جاننے والوں کے لئے ویل ( افسوس ) ہے ۔
كُلُوۡا وَتَمَتَّعُوۡا قَلِيۡلًا اِنَّكُمۡ مُّجۡرِمُوۡنَ ﴿46﴾
Eng & Urdu Translations
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
۔ ( اے جھٹلانے والو تم دنیا میں ) تھوڑا سا کھا لو اور فائدہ اٹھالو بیشک تم گنہگار ہو ۔
وَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿47﴾
Eng & Urdu Translations
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے سخت ہلاکت ہے ۔
وَاِذَا قِيۡلَ لَهُمُ ارۡكَعُوۡا لَا يَرۡكَعُوۡنَ ﴿48﴾
Eng & Urdu Translations
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
ان سے جب کہا جاتا ہے کہ رکوع کر لو تو نہیں کرتے ۔
وَيۡلٌ يَّوۡمَٮِٕذٍ لِّلۡمُكَذِّبِيۡنَ ﴿49﴾
Eng & Urdu Translations
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی تباہی ہے ۔
فَبِاَىِّ حَدِيۡثٍۢ بَعۡدَهٗ يُؤۡمِنُوۡنَ ﴿50﴾
Eng & Urdu Translations
Then in what statement after the Qur'an will they believe?
اب اس قرآن کے بعد کس بات پر ایمان لائیں گے؟