بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ
Eng & Urdu Translations
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔
اِقۡرَاۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الَّذِىۡ خَلَقَۚ ﴿1﴾
Eng & Urdu Translations
Recite in the name of your Lord who created -
پڑھ اپنے رب کے نام سے جس نے پیدا کیا ۔
خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ عَلَقٍۚ ﴿2﴾
Eng & Urdu Translations
Created man from a clinging substance.
جس نے انسان کو خون کے لوتھڑے سے پیدا کیا ۔
اِقۡرَاۡ وَرَبُّكَ الۡاَكۡرَمُۙ ﴿3﴾
Eng & Urdu Translations
Recite, and your Lord is the most Generous -
تو پڑھتا رہ تیرا رب بڑے کرم والا ہے ۔
الَّذِىۡ عَلَّمَ بِالۡقَلَمِۙ ﴿4﴾
Eng & Urdu Translations
Who taught by the pen -
جس نے قلم کے ذریعے ( علم ) سکھایا ۔
عَلَّمَ الۡاِنۡسَانَ مَا لَمۡ يَعۡلَمۡؕ ﴿5﴾
Eng & Urdu Translations
Taught man that which he knew not.
جس نے انسان کو وہ سکھایا جسے وہ نہیں جانتا تھا ۔
كَلَّاۤ اِنَّ الۡاِنۡسَانَ لَيَطۡغٰٓىۙ ﴿6﴾
Eng & Urdu Translations
No! [But] indeed, man transgresses
سچ مچ انسان تو آپے سے باہر ہو جاتا ہے ۔
اَنۡ رَّاٰهُ اسۡتَغۡنٰىؕ ﴿7﴾
Eng & Urdu Translations
Because he sees himself self-sufficient.
اس لئے کہ وہ اپنے آپ کو بے پرواہ ( یا تونگر ) سمجھتا ہے ۔
اِنَّ اِلٰى رَبِّكَ الرُّجۡعٰىؕ ﴿8﴾
Eng & Urdu Translations
Indeed, to your Lord is the return.
یقیناً لوٹنا تیرے رب کی طرف ہے ۔
اَرَءَيۡتَ الَّذِىۡ يَنۡهٰىؕ ﴿9﴾
Eng & Urdu Translations
Have you seen the one who forbids
۔ ( بھلا ) اسے بھی تو نے دیکھا جو بندے کو روکتا ہے ۔
عَبۡدًا اِذَا صَلّٰىؕ ﴿10﴾
Eng & Urdu Translations
A servant when he prays?
جبکہ وہ بندہ نماز ادا کرتا ہے ۔
اَرَءَيۡتَ اِنۡ كَانَ عَلَى الۡهُدٰٓىۙ ﴿11﴾
Eng & Urdu Translations
Have you seen if he is upon guidance
بھلا بتلا تو اگر وہ ہدایت پر ہو ۔
اَوۡ اَمَرَ بِالتَّقۡوٰىۙ ﴿12﴾
Eng & Urdu Translations
Or enjoins righteousness?
یا پرہیزگاری کا حکم دیتا ہو ۔
اَرَءَيۡتَ اِنۡ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىؕ ﴿13﴾
Eng & Urdu Translations
Have you seen if he denies and turns away -
بھلا دیکھو تو اگر یہ جھٹلاتا ہو اور منہ پھیرتا ہو تو ۔
اَلَمۡ يَعۡلَمۡ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰىؕ ﴿14﴾
Eng & Urdu Translations
Does he not know that Allah sees?
کیا اس نے نہیں جانا کہ اللہ تعالٰی اسے خوب دیکھ رہا ہے ۔
كَلَّا لَٮِٕنۡ لَّمۡ يَنۡتَهِ ۙ لَنَسۡفَعًۢا بِالنَّاصِيَةِۙ ﴿15﴾
Eng & Urdu Translations
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
یقیناً اگر یہ باز نہ رہا تو ہم اس کی پیشانی کے بال پکڑ کر گھسیٹیں گے ۔
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ۚ ﴿16﴾
Eng & Urdu Translations
A lying, sinning forelock.
ایسی پیشانی جو جھوٹی خطا کار ہے ۔
فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهٗ ۙ ﴿17﴾
Eng & Urdu Translations
Then let him call his associates;
یہ اپنی مجلس والوں کو بلا لے ۔
سَنَدۡعُ الزَّبَانِيَةَ ۙ ﴿18﴾
Eng & Urdu Translations
We will call the angels of Hell.
ہم بھی ( دوزخ کے ) پیادوں کو بلا لیں گے ۔
كَلَّا ؕ لَا تُطِعۡهُ وَاسۡجُدۡ وَاقۡتَرِبْ۩ ﴿19﴾
Eng & Urdu Translations
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah ].
خبردار! اس کا کہنا ہرگز نہ ماننا اور سجدہ کر اور قریب ہو جا ۔