الَّذِيۡنَ تَتَوَفّٰٮهُمُ الۡمَلٰۤٮِٕكَةُ طَيِّبِيۡنَ ۙ يَقُوۡلُوۡنَ سَلٰمٌ عَلَيۡكُمُۙ ادۡخُلُوا الۡجَـنَّةَ بِمَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿32﴾
وہ جن کی جانیں فرشتے اس حال میں قبض کرتے ہیں کہ وہ پاک صاف ہوں کہتے ہیں کہ تمہارے لئے سلامتی ہی سلامتی ہے ، جاؤ جنت میں اپنے ان اعمال کے بدلے جو تم کرتے تھے ۔
الذين تتوفىهم الملىكة طيبين يقولون سلم عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون
The ones whom the angels take in death, [being] good and pure; [the angels] will say, "Peace be upon you. Enter Paradise for what you used to do."
Aur jin ki janen farishtay iss haal mein qabz kertay hain kay woh pak saaf hon kehtay hain kay tumharay liye salamti hi salamti hai jao jannat mein apney unn aemaal kay badlay jo tum kertay thay.
یہ وہ لوگ ہیں جن کی روحیں فرشتے ایسی حالت میں قبض کرتے ہیں کہ وہ پاک صاف ہوتے ہیں وہ ان سے کہتے ہیں کہ : سلامتی ہو تم پر ! جو عمل تم کرتے رہے ہو ، اس کے صلے میں جنت میں داخل ہوجاؤ ۔
وہ جن کی جان نکالتے ہیں فرشتے ستھرے پن میں ( ف٦۰ ) یہ کہتے ہوئے کہ سلامتی ہو تم پر ( ف٦۱ ) جنت میں جاؤ بدلہ اپنے کیے کا ،
ان متقیوں کو جن کی روحیں پاکیزگی کی حالت میں جب ملائکہ قبض کر رہے ہوتے ہیں تو کہتے ہیں سلام ہو تم پر ، جاؤ جنت میں اپنے اعمال کے بدلے ۔
جن کی روحیں فرشتے اس حال میں قبض کرتے ہیں کہ وہ ( نیکی و طاعت کے باعث ) پاکیزہ اور خوش و خرم ہوں ، ( ان سے فرشتے قبضِ روح کے وقت ہی کہہ دیتے ہیں: ) تم پر سلامتی ہو ، تم جنت میں داخل ہو جاؤ ان ( اَعمالِ صالحہ ) کے باعث جو تم کیا کرتے تھے