وَّاَنَّا مِنَّا الۡمُسۡلِمُوۡنَ وَمِنَّا الۡقٰسِطُوۡنَؕ فَمَنۡ اَسۡلَمَ فَاُولٰٓٮِٕكَ تَحَرَّوۡا رَشَدًا ﴿14﴾
ہاں ہم میں بعض تو مسلمان ہیں اور بعض بے انصاف ہیں پس جو فرمانبردار ہوگئے انہوں نے تو راہ راست کا قصد کیا ۔
و انا منا المسلمون و منا القسطون فمن اسلم فاولىك تحروا رشدا
And among us are Muslims [in submission to Allah ], and among us are the unjust. And whoever has become Muslim - those have sought out the right course.
Han hum mein baaz to musalman hein baaz be-insaf hein pus jo farmaberdar hogay unhon ney to raah-e-raast ka qasad kiya
اور یہ کہ : ہم میں سے کچھ تو مسلمان ہوگئے ہیں ، اور ہم میں سے ( اب بھی ) کچھ ظالم ہیں ۔ چنانچہ جو اسلام لاچکے ہیں ، انہوں نے ہدایت کا راستہ ڈھونڈ لیا ہے ۔
اور یہ کہ ہم میں کچھ مسلمان ہیں اور کچھ ظالم ( ف۲۷ ) تو جو اسلام لائے انہوں نے بھلائی سوچی ( ف۲۸ )
اور یہ کہ ” ہم میں سے کچھ مسلم﴿اللہ کے اطاعت گزار﴾ ہیں اور کچھ حق سے منحرف ۔ تو جنہوں نے اسلام ﴿اطاعت کا راستہ﴾ اختیار کر لیا انہوں نے نجات کی راہ ڈھونڈلی ،
اور یہ کہ ہم میں سے ( بعض ) فرماں بردار بھی ہیں اور ہم میں سے ( بعض ) ظالم بھی ہیں ، پھر جو کوئی فرمانبردار ہوگیا تو ایسے ہی لوگوں نے بھلائی طلب کی